Hasta la fecha no se han descubierto pruebas de las municiones que faltan. | UN | ولم يتم العثور حتى اﻵن على أي دليل بشأن الذخائر المفقودة. |
Hasta la fecha no se han encontrado pruebas de las municiones que faltan. | UN | ولم يتم العثور لغاية اﻵن على أي دليل بشأن الذخائر المفقودة. |
Nada bueno, pero de acuerdo a los registros de CDC, uno de los virus que faltan contiene una cepa rara de fiebre hemorrágica viral. | Open Subtitles | لا شيئ جيد ، لكن تبعاً لسجلات الشركة واحد من العينات المفقودة يحتوي على سلالة نادرة من الحمى الفيروسية النزفية |
Si la inversión estimada se aumentara en otro 50% para tener en cuenta los elementos que faltan, la inversión global ascendería a aproximadamente 20.000 millones de dólares. | UN | فإذا زيد الاستثمار المقدر بواقع ٥٠ في المائة أخرى للتعويض عن المكونات الناقصة سيبلغ الاستثمار الكلي نحو ٢٠ بليون دولار. |
Corresponderá a los Estados Miembros decidir si algunos documentos anteriores deben incorporarse o no en los idiomas que faltan. | UN | وينبغي أن يعود قرار إتاحة نصوص الوثائق السابقة باللغات الناقصة إلى الدول الأعضاء. |
El Presidente declara abierta la sesión y la suspende en espera de que estén disponibles los documentos que faltan. | UN | أعلن الرئيس افتتاح الجلسة ومــن ثم علقها ريثما تتوفر الوثيقة المفقودة. |
Sin embargo, los documentos con las minutas se encuentran entre los documentos que faltan de los archivos. | UN | بيد أن نسخ هذا المحضر هي من بين الوثائق المفقودة. |
Además, los reclamantes pueden facilitar documentación sustitutiva de los documentos que faltan o información acerca de ellos. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Además, los reclamantes pueden facilitar documentación sustitutiva de los documentos que faltan o información acerca de ellos. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Esas reclamaciones se examinan para localizar los datos que faltan en el expediente de la reclamación. | UN | وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة. |
Cuando la información se encuentra, los datos que faltan se introducen en la base de datos para poder proceder al procesamiento electrónico. | UN | وحيثما تم العثور على المعلومات، أدخلت البيانات المفقودة في قاعدة بيانات المطالبات لإتاحة التجهيز الإلكتروني. |
El ACNUR ha adoptado medidas para aclarar la situación del 52% de artículos que faltan. | UN | واتخذت المفوضية إجـراءات لتوضيح وضع الأصناف المفقودة ونسبتهــا 52 في المائــة. |
El ACNUR ha adoptado medidas para aclarar la situación del 52% de artículos que faltan. | UN | واتخذت المفوضية إجـراءات لتوضيح وضع الأصناف المفقودة ونسبتها 52 في المائة. |
:: Terminación de los enlaces que faltan en los corredores prioritarios y para los que se han movilizado recursos; | UN | :: إكمال الوصلات الناقصة التي تم بالفعل تحديدها في الممرات ذات الأولوية والتي تمت تعبئة الموارد لها |
La Secretaría ha enviado recordatorios en relación con los datos que faltan a las Partes interesadas. | UN | وقد بعثت الأمانة بتذكيرات بشأن البيانات الناقصة إلى الأطراف المعنية. |
Los datos que faltan también podrían afectar la calidad de la evaluación actuarial. | UN | ويمكن للبيانات الناقصة أيضا أن تقوض نوعية التقييم الاكتواري. |
Se promueven las capacidades y la experiencia disponibles en la ISA y se identifican las capacidades que faltan. | UN | دعم المهارات والخبرات المتاحة داخل المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وتحديد المهارات الناقصة. |
Asimismo, el registro de bienes se está actualizando con miras a incorporar los datos que faltan y eliminar los números de serie duplicados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تحديث سجل الأصول بحيث تدرج فيه المعلومات الناقصة وتشطب منه الأرقام المسلسلة المتكررة. |
No hemos recibido los números que faltan. Trataremos... - ...con el Manipulador de Ruptura. | Open Subtitles | ليس لدينا الأرقام الناقصة لذا فسنرتجلها باستخدام مُناور الصدع |
Usted ve cualquier cosa en nuestra lista sobre una pila de libros que faltan Vale más que la escuela están en? | Open Subtitles | هل رأيت أي شيء باللائحة عن مجموعة من الكتب المفقوده قيمتها أعلى من المدرسة التي خبئت فيها ؟ |
Si bien su delegación todavía no puede hacer comentarios detallados, considera que faltan algunos elementos. | UN | وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة. |
He completado las letras que faltan. | Open Subtitles | ملأت الحروف في عداد المفقودين. |
Las oficinas obtienen y revisan los informes que faltan. | UN | تعمل المكاتب من أجل الحصول على التقارير غير المتوفرة وتقوم باستعراضها. |
Y están guardadas. No las usan. No se van a dar cuenta de que faltan. | Open Subtitles | {\pos(190,220)} ملقون هناك ولا يستخدمونهم، ولن يكتشفوا اختفاءهم. |