Antes de analizar las reacciones al proyecto de artículo 5 y a la lista que figura como anexo del proyecto de artículos, cabe hacer cuatro observaciones preliminares. | UN | 53 - وقبل مناقشة ردود الفعل على مشروع المادة 5 والقائمة المرفقة بمشاريع المواد، نبدي الملاحظات الأولية الأربع التالية. |
De esa disposición y de las subsiguientes se desprende que tal cuestión debe examinarse con ayuda de los criterios establecidos en los proyectos de artículo 4 y 5 y en la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. | UN | ويتبين من هذا الحكم والأحكام الأخرى التالية وجوب دراسة المسألة بناء على المعايير المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5 والقائمة المرفقة بمشاريع المواد. |
El Relator Especial admite que es difícil lograr tal precisión en este ámbito, pero recuerda que la lista que figura como anexo del proyecto de artículos aporta cierta precisión al respecto y que en su comentario figuran justamente ejemplos de esa índole. | UN | ويعترف المقرر الخاص أن من الصعب تحقيق ذلك بهذا الشأن، لكنه يشير إلى أن القائمة المرفقة بمشاريع المواد توضح الأمور بعض الشيء، كما أن التعليق عليها يعطي أمثلة في هذا الصدد بالتحديد. |
No obstante, como se pudo comprobar durante el examen del proyecto de artículo 5, ni dicho proyecto ni la lista que figura como anexo del proyecto de artículos establecen una certeza absoluta que permita introducir la restricción deseada en el proyecto de artículo 8. | UN | غير أن هذا المشروع والقائمة المرفقة بمشاريع المواد لا يفيدان، كما سبق ولاحظنا عند دراسة هذه المادة، اليقين التام بما يسمح بالتقييد المطلوب بمشروع المادة 8. |
Sin embargo, el comentario del proyecto de artículo 7 plantea varias incertidumbres en relación con algunas categorías de tratados incluidas en la lista indicativa que figura como anexo del proyecto de artículos, en particular los tratados multilaterales normativos y los tratados de amistad, comercio y navegación y los acuerdos relativos a derechos privados. | UN | إلا أن التعليق المرفق بمشروع المادة 7 يثير عددا من الشكوك التي تتعلق ببعض فئات المعاهدات الواردة في القائمة الإرشادية المرفقة بمشاريع المواد، وبخاصة المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف ومعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، والاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة. |
En tercer lugar, la lista que figura como anexo del proyecto de artículos se califica de " indicativa " en el párrafo 7 del comentario del proyecto de artículo 5, lo que parece significar que: i) cabe tomar en consideración otros elementos; y ii) los tratados no subsisten simplemente por pertenecer a una de las categorías de la lista. | UN | ثالثا، وصفت القائمة المرفقة بمشاريع المواد بأنها " إرشادية " في الفقرة 7 من التعليق على مشروع المادة 5. والمقصود من ذلك على ما يبدو: ' 1` أن هناك عناصر أخرى يمكن أن توضع في الاعتبار؛ و ' 2` أن نفاذ المعاهدات لا يستمر لمجرد أنها تندرج ضمن إحدى فئات القائمة. |
Procede centrarse ahora en la lista que figura como anexo del proyecto de artículos y examinar sucesivamente la idea misma de esa lista, sus características y su contenido, así como su relación con el proyecto de artículo 5. | UN | 63 - وننتقل الآن إلى القائمة المرفقة بمشاريع المواد، لدراسة فكرة وضع هذه القائمة أصلا وخصائصها ومضمونها وكذلك علاقتها بمشروع المادة 5. |
Los tratados contemplados en el proyecto de artículo 5 y en la lista que figura como anexo del proyecto de artículos también pueden subsistir, esta vez en razón de su materia, pero su subsistencia no abarca necesariamente la totalidad del tratado y, además, puede verse condicionada por la aplicación de los criterios enunciados en el proyecto de artículo 4. | UN | ويمكن للمعاهدات التي يشملها مشروع المادة 5 والقائمة المرفقة بمشاريع المواد أن تستمر أيضا في النفاذ بسبب مؤدى موضوعها في هذه الحالة؛ لكن استمرارها هذا لا يمتد بالضرورة ليشمل المعاهدة ككل، كما أنه قد يكون مشروطا بتطبيق المعايير المنصوص عليها في مشروع المادة 4. |
En cualquier caso, esta modificación, que podría abarcar también los tratados de fronteras y límites (a este respecto, véase el párrafo 35 supra), debería implicar la desaparición de varias categorías de tratados de la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. | UN | ومهما يكن من أمر، يفترض أن يؤدي هذا التغيير، الذي يمكن أن يشمل أيضا المعاهدات بشأن الحدود (انظر في هذا الصدد الفقرة 35 أعلاه)، إلى رفع عدة فئات من المعاهدات من القائمة المرفقة بمشاريع المواد " . |
Cabe observar, por otro lado, que las obligaciones convencionales en esta materia forman parte de las obligaciones que podrían seguir aplicándose en virtud del proyecto de artículo 5 y del apartado i) de la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. | UN | ومن الجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن الالتزامات التعاهدية المتعلقة بهذه المسألة هي من ضمن الالتزامات التي يرجح استمرار نفاذها بموجب مشروع المادة 5 والبند (ط) من القائمة المرفقة بمشاريع المواد. |
Respecto de la lista indicativa de tratados que figura como anexo del proyecto de artículos, el orador dice que existen tratados que son complejos en cuanto a su materia y que pueden contener algunas disposiciones que continúen aplicándose y otras a las que no se aplique la presunción de continuidad. | UN | 88 - وفيما يتعلّق بالقائمة الإيضاحية بالمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد قال إن أي معاهدة يمكن أن تكون معقَّدة في مضمونها ويمكن أن تحتوي بعض الأحكام التي تنطوي على إشارة باستمرار سريانها وأحكام أخرى فيما يتصل بافتراض عدم انطباق هذا الاستمرار. |
Es encomiable la inclusión de los tratados en materia de justicia internacional en la lista indicativa de tratados que figura como anexo del proyecto de artículos, que tiene por objeto asegurar la supervivencia y continuidad de tratados como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 79 - وأثنى على إدراج المعاهدات المتعلقة بالعدالة الدولية في القائمة الإرشادية للمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد وأعتبر أنه يهدف في حد ذاته إلى ضمان استمرار بقاء هذه المعاهدات ومواصلة العمل بها، مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Relator Especial considera que esos factores figuran en el texto del proyecto de artículos: en primer lugar, en el proyecto de artículo 5, que se refiere a la materia del tratado; a continuación, en la lista indicativa que figura como anexo del proyecto de artículos; y, por último, en caso de necesidad, en los " indicios " establecidos en el proyecto de artículo 4 (véase, a este respecto, la posición de China). | UN | ويبدو للمقرر الخاص أنه يمكن استخلاص هذه العوامل من نص مشاريع المواد، أي من مشروع المادة 5 المتعلقة بمؤدى موضوع المعاهدات، والقائمة الإرشادية المرفقة بمشاريع المواد، وأخيرا " الدلائل " الواردة في مشروع المادة 4 إذا اقتضى الأمر (انظر موقف الصين بهذا الشأن()). |
En cuanto a la tercera observación, relativa a la inclusión de otros tipos de acuerdos en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 5 tras un examen caso por caso, tal posibilidad ya existe, puesto que la lista que figura como anexo del proyecto de artículos no es exhaustiva, sino indicativa (véase párr. 53 supra). | UN | وبخصوص الملاحظة الثالثة، أي إدراج أنواع أخرى من الاتفاقات في نطاق مشروع المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة، فإن هذه الإمكانية قائمة فعلا بما أن القائمة المرفقة بمشاريع المواد ذات طابع إرشادي وليس حصري (انظر الفقرة 53 أعلاه). |
46. En cuanto a la lista indicativa de tratados que figura como anexo del proyecto de artículos, la delegación iraní celebra la inclusión de las categorías de tratados mencionadas en los párrafos b) y h) del anexo y coincide con la propuesta del Relator Especial de que la lista se incorpore en el cuerpo del texto, inmediatamente después del proyecto de artículo 7. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالقائمة الإرشادية للمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد، أعرب عن ترحيب وفده بإدراج فئة المعاهدات المشار إليها في الفقرتين (ب) و (ح) من المرفق وبأنه يتفق مع مقترح المقرر الخاص الذي قدمه في وقت سابق بأن يجري وضع القائمة في متن النص، مباشرة بعد مشروع المادة 7. |
En cuarto y último lugar, la lista que figura como anexo del proyecto de artículos, cuyo contenido es cuestionado por varios Estados que pretenden entre otras cosas completarla, modernizarla o hacerla más abstracta, o precisar los criterios de subsistencia de los tratados, debe considerarse, según señala otro Estado, como indicativa y no como una afirmación de que los tipos de tratados mencionados nunca se ven afectados por conflictos armados. | UN | رابعا، هي أن القائمة المرفقة بمشاريع المواد، التي تشكك مجموعة من الدول في محتواها وتسعى على الخصوص إلى استكمالها وتحديثها وإضفاء مزيد من التجريد عليها، وما إلى ذلك، أو إلى تحديد معايير استمرار النفاذ()، هي قائمة " ذات قيمة إرشادية فحسب، وعدم الاستنتاج منها بأن أنواع المعاهدات المذكورة لا تتأثر أبدا بالنزاعات المسلحة " ، كما ذكرت دولة أخرى(). |
37. La Sra. WILLSON (Estados Unidos de América) dice que su delegación, como patrocinadora, alberga dudas sobre el acierto de un cambio de título de la Ley Modelo que figura como anexo del proyecto de resolución A/C.6/51/L.8, según ha propuesto Viet Nam. | UN | ٣٧ - اﻵنسة ويلسون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها بصفته أحد مقدمي المشروع يشك في الحكمة من تغيير عنوان القانون النموذجي المرفق بمشروع القرار A/C.6/51/L.8 على النحو الذي تقترحه فييت نام. |
En la misma sesión, el Secretario del Comité Especial declaró: " Se entiende que el proyecto de resolución es una recomendación que hace el Comité Especial a la Asamblea General que se refiere al procedimiento y permitirá a la Asamblea General adoptar formalmente medidas sobre las conclusiones del examen de mediano plazo que figura como anexo del proyecto de resolución " . | UN | ٣٤ - وفي الجلسة ذاتها، ذكر أمين اللجنة المخصصة ما يلي: " من المفهوم أن مشروع القرار هذا هو توصية صادرة من اللجنة المخصصة إلى الجمعية العامة. وهو ذو طابع إجرائي وسوف يتيح للجمعية العامة أن تتخذ رسميا إجراء بشأن استنتاجات استعراض منتصف المدة المرفق بمشروع القرار " . |