"que figura en el anexo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوارد في مرفق
        
    • بصيغته الواردة في مرفق
        
    • كما ترد في مرفق
        
    • يرد في مرفق
        
    • بصيغتها الواردة في مرفق
        
    El examen de esas cuestiones se refleja en el resumen de los debates que figura en el anexo al presente informe. UN ويرد فحوى النظر في هذه المسائل في موجز المناقشات الوارد في مرفق هذا التقرير.
    Los fragmentos de las propuestas se han organizado en relación con títulos extraídos de ellas, así como del cuestionario que figura en el anexo al informe del Grupo. UN وقد أدرجت الأجزاء المقتطفة من الوثائق المقدمة تحت عناوين استمدت من المقترحات ومن الاستبيان الوارد في مرفق تقرير الفريق العامل المشترك.
    1. Decide aprobar y aplicar provisionalmente, en espera de su aprobación por la Asamblea, el Estatuto del Personal de la Autoridad que figura en el anexo al presente documento. UN 1 - يقرر أن يعتمد ويطبق مؤقتا النظام الأساسي لموظفي السلطة الوارد في مرفق هذه الوثيقة، ريثما تعتمده الجمعية.
    4. Deseamos formular las siguientes observaciones específicas sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo que figura en el anexo al informe del Grupo de Trabajo. UN ٤- ونود أن نبدي التعليقات المحددة التالية على نص مشروع البروتوكول الاختياري بصيغته الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل.
    82. En su tercera sesión, celebrada el 21 de enero de 1997, el Grupo de Trabajo comenzó su examen del artículo 2, que figura en el anexo al documento E/CN.4/1996/102, que dice lo siguiente: UN ٢٨- في الجلسة الثالثة المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بدأ الفريق العامل نظره في المادة ٢، كما ترد في مرفق الوثيقة E/CN.4/1996/102، ونصها كما يلي:
    Se proporcionó a la Comisión Consultativa, a su pedido, una breve nota sobre la póliza del seguro de bienes para el período comprendido entre el 1° de diciembre de 2001 y el 1° de diciembre de 2002, que figura en el anexo al presente informe. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، مذكرة موجزة عن بوليصة التأمين على الممتلكات تغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، يرد في مرفق هذا التقرير.
    a) El Seminario será organizado por el Comité Especial de conformidad con el reglamento que figura en el anexo al presente informe; UN )أ( تنظم اللجنة الخاصة الحلقة الدراسية وفقا للنظام الداخلي الوارد في مرفق هذا التقرير؛
    Al formular esos delitos penales, debería tenerse en cuenta la guía práctica que figura en el anexo al informe del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y el Instituto Australiano de Criminología titulado Delincuencia ambiental, estrategias punitivas y desarrollo sostenible (UNICRI 49); UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة؛
    En el proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo al presente documento se dan más detalles sobre las reuniones plenarias que se celebrarán en el sexto período de sesiones del Comité Especial. UN ويتضمن تنظيم اﻷعمال المقترح الوارد في مرفق هذه الوثيقة مزيدا من التفاصيل عن الجلسات التي ستعقدها اللجنة المخصصة بكامل هيئتها أثناء دورتها السادسة .
    Los países de la Alianza agradecerían sumamente que el informe final se distribuyera como documento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y que el texto de la Alianza que figura en el anexo al informe sea señalado a la atención del Grupo Intergubernamental Especial de composición abierta de expertos en energía y desarrollo sostenible para su examen. UN وبلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون من دواعي تقديرها العميق أن يعمم التقرير الختامي بوصفه وثيقة من وثائق لجنة التنمية المستدامة، وأن يعرض بيان التحالف، الوارد في مرفق التقرير، على فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة، للنظر فيه.
    d) Formular observaciones sobre el proyecto de resolución que figura en el anexo al presente informe. UN (د) أن تعلّق على مشروع القرار الوارد في مرفق هذا التقرير.
    1. Expresa su agradecimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber terminado y aprobado la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico que figura en el anexo al presente informe y por haber preparado la Guía para la Promulgación de la Ley Modelo; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الوارد في مرفق هذا القرار واعتمادها له، وﻹعداد الدليل الارشادي لسن القانون النموذجي؛
    El Sr. BUNCH (Jefe de la Sección de Planificación de los Programas y la Documentación), al presentar el proyecto de programa de trabajo bienal que figura en el anexo al documento A/C.2/50/L.65/Rev.1, informa a la Comisión de que es preciso hacer algunas modificaciones para actualizarlo. UN ١ - السيد بنش )رئيس قسم تخطيط البرامج والوثائق(: قدم مشروع برنامج العمل لفترة السنتين الوارد في مرفق الوثيقة )A/C.2/50/L.65/Rev.1(، وأعلم اللجنة بأنه ينبغي إدخال بعض التعديلات عليه بغية استكماله.
    1. Aprueba el proyecto de calendario revisado de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas para 2003, que figura en el anexo al informe del Comité de Conferencias1; UN 1 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعام 2003 بصيغته المنقحة، على النحو الوارد في مرفق تقرير لجنة المؤتمرات(1)؛
    9. El orador apoya el informe sobre el Seminario Regional del Caribe, que tuvo lugar en Saint Kitts y Nevis en mayo de 2009, que figura en el anexo al informe del Comité Especial (A/64/23). UN 9 - وقال إنه يؤيد التقرير عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في سانت كيتس ونيفيس، في أيار/مايو 2009، وهو التقرير الوارد في مرفق تقرير اللجنة الخاصة (A/64/23).
    53. La Experta independiente, teniendo en cuenta las directrices sobre el límite de palabras, ofrece una breve reseña del proceso que ha llevado a la propuesta de proyecto de declaración, que figura en el anexo al presente informe. UN 53- تقدّم الخبيرة المستقلة فيما يلي عرضاً موجزاً عن العملية التي أدت إلى وضع مشروع الإعلان المقترح الوارد في مرفق هذا التقرير، واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية المتعلّقة بالحد الأقصى لعدد كلمات التقارير المقدمة.
    Al formular esos delitos penales, debería tenerse en cuenta la guía práctica que figura en el anexo al informe del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y el Instituto Australiano de Criminología titulado Delincuencia ambiental, estrategias punitivas y desarrollo sostenibleUNICRI 49. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة)١١(؛
    6. El Comité de Redacción examinó también, y convino en recomendar a la Conferencia para su aprobación, el proyecto de Documento Final que figura en el anexo al presente informe. UN ٦ - كما نظرت لجنة الصياغة في مشروع الوثيقة الختامية، بصيغته الواردة في مرفق هذا التقرير، واتفقت على أن توصي المؤتمر باعتماده.
    6. El Comité de Redacción examinó también, y convino en recomendar a la Conferencia para su aprobación, el proyecto de Documento Final que figura en el anexo al presente informe. UN ٦ - كما نظرت لجنة الصياغة في مشروع الوثيقة الختامية، بصيغته الواردة في مرفق هذا التقرير، واتفقت على أن توصي المؤتمر باعتماده.
    71. En su tercera sesión, celebrada el 21 de enero de 1997, la representante de Cuba sugirió que se modificara la versión española de este párrafo, que figura en el anexo al documento E/CN.4/1996/102, para que correspondiese con las versiones inglesa y francesa. UN ١٧- في الجلسة الثالثة المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، اقترحت ممثلة كوبا أن يجري تعديل النص اﻷسباني لهذه الفقرة، كما ترد في مرفق الوثيقة E/CN.4/1996/102، من أجل جعلها مطابقة للنصين الانكليزي والفرنسي.
    Se proporcionó a la Comisión, a su pedido, una breve nota sobre la póliza del seguro de bienes para el período comprendido entre el 1° de diciembre de 2001 y el 1° de diciembre de 2002, que figura en el anexo al presente informe. UN وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، مذكرة موجزة عن بوليصة التأمين على الممتلكات يغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، يرد في مرفق هذا التقرير.
    138. En la segunda sesión, celebrada el 15 de enero de 1996, el Grupo de Trabajo comenzó a examinar el artículo 5 que figura en el anexo al documento E/CN.4/1995/96. UN ٨٣١- بدأ الفريق العامل، في جلسته الثانية المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نظره في المادة ٥ بصيغتها الواردة في مرفق الوثيقة E/CN.4/1995/96.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus