Se invita a los miembros del Grupo de Trabajo a que comuniquen sus experiencias nacionales, teniendo en cuenta el análisis que figura en el informe de la secretaría. | UN | ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة. |
Adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución que figura en el informe de la Comisión de Asentamientos Humanos | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الوارد في تقرير لجنة المستوطنات البشرية |
La Ley es prácticamente idéntica al borrador que figura en el informe de la Comisión, con ligeras modificaciones de carácter técnico. | UN | وقانون الحكم الذاتي لغرينلند مطابق لمشروع القانون الوارد في تقرير اللجنة مع إدخال تعديلات تقنية طفيفة عليه. |
a Como se indica en el párrafo 1 a) de la Declaración de Viena que figura en el informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos Viena, 19 a 30 de julio de 1999 (Publicación de las Naciones Unidas, Nº de venta S.00.I.3), cap. I, resolución 1. | UN | (أ) كما يتبدى في الفقرة 1 (أ) من إعلان فيينا حسبما يرد في تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، فيينا، 19-30 تموز/يوليه 1999 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.00.I.3)، الفصل الأول، القرار 1. |
Los informes son complementarios; por ejemplo, la información sustantiva sobre la utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas que figura en el informe de la OSSI compensa el hecho de que la organización no ha podido suministrar datos para su inclusión en el informe de la DCI. | UN | وأوضح أن التقريرين يكمل كل منهما اﻵخر، فعلى سبيل المثال، تشكل المعلومات الفنية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية تعويضا عن عدم تمكن المنظمة من توفير بيانات ﻹدراجها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Antes de tomar decisiones sobre la recomendación que figura en el informe de la Primera Comisión, quisiera advertir a los representantes que vamos a tomar la deci-sión de la misma manera en que se hizo en la Primera Comisión. | UN | قبل البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة اﻷولى، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنمضي في اتخاذ المقرر بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة اﻷولى. |
Por consiguiente, el proyecto de artículo 8 que figura en el informe de la Comisión es únicamente parte de la labor que se está realizando y que habrá que concluir en 2011. | UN | ولذا فإن مشروع المادة 8 الوارد في تقرير اللجنة ليس إلا عملا في مرحلة التطوير، وسيُستكمل في عام 2011. |
Preocupa al orador la definición del principio Noblemaire contenida en el informe de la Junta de Auditores, que difiere de la definición aceptada que figura en el informe de la CAPI. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تعريف مبدأ نوبلمير الوارد في تقرير مجلس مراقبي الحسابات، الذي يختلف عن التعريف المقبول الوارد في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución 18/1 que figura en el informe de la Comisión de Asentamientos Humanos | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار 18/1 الوارد في تقرير لجنة المستوطنات البشرية |
Adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución 18/1 que figura en el informe de la Comisión de Asentamientos Humanos | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار 18/1 الوارد في تقرير لجنة المستوطنات البشرية |
En este sentido, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia seguirán reflexionando sobre la sugerencia que figura en el informe de la Corte relativa a la necesidad de aumentar la dotación de asistencia jurídica individualizada para los magistrados, en forma de un mayor número de oficiales jurídicos. | UN | وفي ذلك السياق، ستنظر كندا واستراليا ونيوزيلندا بمزيد من التمعن في المقترح الوارد في تقرير المحكمة الذي يتعلق بضرورة زيادة توفير المساعدة القانونية الفردية للقضاة، في شكل زيادة عدد الكتبة القانونيين. |
Colombia es un caso excepcional en América Latina; la inflación moderada y persistente del país siempre ha atraído la atención de analistas nacionales e internacionales de relieve, que han podido darle explicaciones macroeconómicas bien fundadas y nunca han recurrido a la explicación que figura en el informe de la DEA. | UN | فكولومبيا حالة فريدة في أمريكا اللاتينية، فهي بلد اجتذب التضخم المعتدل والدائم فيه انتباه محللين وطنيين ودوليين هامين، والذين كان في مقدورهم تقديم تفسيرات اقتصادية كلية سليمة لهذا التضخم؛ ولم يلجأ هؤلاء الخبراء على اﻹطلاق الى التفسير الوارد في تقرير الوكالة. |
Pasamos primero al proyecto de resolución que figura en el informe de la Segunda Comisión, titulado “Cooperación para el desarrollo industrial: Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África”. | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار الوارد في تقرير اللجنة الثانية، بعنوان " التعاون في ميدان التنمية الصناعية: عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا " . |
Los instrumentos internacionales existentes, y el proyecto de artículos que figura en el informe de la Comisión de Derecho Internacional del año anterior, no abordan el tema de la nacionalidad de las personas jurídicas y no hay normas de derecho internacional sobre la materia, por lo que procede que la CDI siga estudiando la cuestión. | UN | وقالت إن موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لم تتطــرق إليــه لا الصكوك الدولية القائمة ولا مشروع المواد الوارد في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٧، ولا توجد قواعد في القانون الدولي بشأن هذا الموضوع؛ ولذا ينبغي للجنة أن تواصل نظرها في المسألة. |
Proyecto de protocolo facultativo revisado presentado por la Presidenta sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el texto de recopilación que figura en el informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 42º período de sesiones | UN | مشروع بروتوكول اختياري منقح مقدم من رئيسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك على أساس المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن النص المجمع الوارد في تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها الثانية واﻷربعين |
Adopción de medidas respecto del proyecto de decisión que figura en el informe de la Comisión de Derechos Humanos (E/2000/112 - E/CN.4/S - 5/5). | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر الوارد في تقرير لجنة حقوق الإنسان (E/2000/112-E/CN.4/S-5/5) |
Así se indicó en el marco integrado de recursos que figura en el informe de la Directora Ejecutiva sobre el marco de financiación multianual, 2004-2007, presentado a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2004. | UN | وتم بيان ذلك في إطار الموارد المتكامل الوارد في تقرير المديرة التنفيذية عن إطار التمويل المتعدد السنوات، للفترة 2004-2007، المقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لسنة 2004. |
Debe seguir estudiándose la propuesta que figura en el informe de la misión enviada por el Consejo de Seguridad a África occidental referente a la posibilidad de establecer un programa de desarme, desmovilización y reinserción verdaderamente regional y las entidades competentes de las Naciones Unidas deben examinar su viabilidad. | UN | وينبغي مواصلة النظر في الاقتراح الوارد في تقرير بعثة لجنة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا بشأن القيام بعملية إقليمية حقا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وينبغي للجهات المعنية في الأمم المتحدة دراسة جدوى الاقتراح. |
b Como se indica en el párrafo 1 b) de la Declaración de Viena que figura en el informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos Viena, 19 a 30 de julio de 1999 (Publicación de las Naciones Unidas, Nº de venta S.00.I.3), cap. I, resolución 1. | UN | (ب) كما يتبدّى في الفقرة 1 (ب) من اعلان فيينا حسبما يرد في تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، فيينا 19-30 تموز/يوليه 1999 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.00.I.3)، الفصل الأول، القرار 1. |
c Como se indica en el párrafo 1 d) de la Declaración de Viena que figura en el informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos Viena, 19 a 30 de julio de 1999 (Publicación de las Naciones Unidas, Nº de venta S.00.I.3), cap. I, resolución 1. | UN | (ج) كما يتبدى في الفقرة 1 (د) من اعلان فيينا حسبما يرد في تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، فيينا 19-30 تموز/يوليه 1999 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.00.I.3)، الفصل الأول، القرار 1. |
Por lo que respecta a la cuestión del contrabando de refugiados, en respuesta a la recomendación 6 que figura en el informe de la OSSI (A/56/733), se han establecido procedimientos para remitir la información obtenida y un marco de operaciones, a fin de que cualquier futuro problema se pueda enviar rápidamente a la OSSI. | UN | 45 - وفيما يتعلق بمسألة تهريب اللاجئين، قال السيد نير ردا على التوصية الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/56/733) إنه قد اتخذت إجراءات للإحالة ووضع إطار للعمليات حتى تحال أية مشاكل قد تطرأ في المستقبل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وجه السرعة. |
Antes de tomar una decisión sobre la recomendación que figura en el informe de la Quinta Comisión, quisiera informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar una decisión en la misma forma en que se hizo en la Quinta Comisión. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنتبع في اعتماد مشروع المقرر نفس الطريق التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |