"que figura en el informe del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في تقرير الدولة
        
    • الوارد في تقرير الدولة
        
    Preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte relativa a los vínculos entre la drogadicción y la prostitución infantil. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف فيما يتصل بالعلاقة بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال.
    55. El Comité acoge con satisfacción la información que figura en el informe del Estado Parte sobre la protección de la madre, el recién nacido y el niño de edad escolar. UN 55- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن حماية الأمهات والرضّع والأطفال الذين بلغوا سن الدراسة.
    135. El Comité celebra la información que figura en el informe del Estado Parte acerca de la educación sanitaria en las escuelas, en particular la que se refiere a los efectos nocivos del alcohol y la nicotina. UN 135- تُرَحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن التثقيف الصحي المقدم في المدارس، لا سيما المعلومات الخاصة بالآثار الضارة للكحول والنيكوتين.
    814. El Comité toma nota de la información que figura en el informe del Estado Parte sobre los servicios que prestan una serie de distintos proveedores de servicios, a que pueden recurrir los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. UN 814- وتلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن الخدمات التي يقدمها عدد من مختلف الجهات إلى الأطفال من ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado parte que aclare el concepto de " personas históricamente marginadas " , que figura en el informe del Estado parte, a fin de permitir, entre otras cosas, que los miembros de la comunidad batwa gocen plenamente de sus derechos en virtud de la Convención. UN توصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف لكي تسمح، من بين أمور أخرى، لأفراد أقلية الباتوا بالتمتع الكامل بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Sírvase explicar el significado de la afirmación que figura en el informe del Estado Parte según la cual la salud sexual y reproductiva se considera la puerta de entrada al sistema de salud. UN 23 - يُرجى إيضاح مغزى العبارة الواردة في تقرير الدولة الطرف ونصها كالتالي: " وتُعتبر الصحة الجنسية والإنجابية ...
    El Comité toma nota de las actividades del Comisario de los Derechos Humanos de la Federación de Rusia, pero le preocupa la información que figura en el informe del Estado parte, según la cual el Comisario de los Derechos Humanos no ha recibido denuncias de mujeres en relación con su discriminación. UN 16 - تحيط اللجنة علما بأنشطة أمين المظالم في الاتحاد الروسي، لكن يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة التي تفيد بأن أمين المظالم لم يتلق أي شكاوى من النساء بشأن التمييز ضدهن.
    Además, preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte de que, en ocasiones, los medios de comunicación difunden información tergiversada sobre la trata de personas y contribuyen a crear estereotipos sobre grupos concretos en el Estado parte, considerados más propensos que otros a participar en la venta de niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف التي تفيد أن وسائط الإعلام تنقل صورة مغلوطة عن الاتجار بالأشخاص وتسهم في تنميط مجموعات معينة في الدولة الطرف تعتبر أكثر مُيولاً من غيرها للمشاركة في بيع الأطفال.
    28. El Comité toma nota de la información sobre la capacitación en materia de derechos humanos impartida a los miembros de la policía y las fuerzas armadas que figura en el informe del Estado parte y en las respuestas a la lista de cuestiones. UN 28- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بتدريب أفراد الشرطة والجيش في مجال حقوق الإنسان، الواردة في تقرير الدولة الطرف والردود على قائمة المسائل.
    Debido a la insuficiencia de la información que figura en el informe del Estado Parte respecto de las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para dar efecto a la Convención, el Comité no puede hacerse una idea exacta de los progresos realizados para poner en práctica la Convención. UN ٥٦٣ - نظرا لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن ما اتخذ من التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو غيرها ﻹنفاذ الاتفاقية، فإن اللجنة لا تستطيع تكوين فكرة دقيقة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Debido a la insuficiencia de la información que figura en el informe del Estado Parte respecto de las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para dar efecto a la Convención, el Comité no puede hacerse una idea exacta de los progresos realizados para poner en práctica la Convención. UN ٥٦٣ - نظرا لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن ما اتخذ من التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو غيرها ﻹنفاذ الاتفاقية، فإن اللجنة لا تستطيع تكوين فكرة دقيقة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Observa además con especial preocupación la información que figura en el informe del Estado parte (CRC/C/EGY/3-4, párr. 147) que indica que las leyes nacionales permiten a los padres utilizar " castigos corporales moderados " sin que se les impute responsabilidad por ello. UN وتشير اللجنة بقلق بالغ إلى المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف (CRC/C/EGY/3-4، الفقرة 147) والتي تفيد بأن القانون الداخلي يسمح للآباء باستخدام " العقاب البدني المعقول " دون تحمل أي مسؤولية.
    28) El Comité se hace eco de la información sobre la capacitación en materia de derechos humanos impartida a los miembros de la policía y las fuerzas armadas que figura en el informe del Estado parte y en las respuestas a la lista de cuestiones. UN (28) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بتدريب أفراد الشرطة والجيش في مجال حقوق الإنسان، الواردة في تقرير الدولة الطرف والردود على قائمة المسائل.
    382. El Comité toma nota de la información que figura en el informe del Estado Parte (párr. 14), según la cual el Departamento de Servicios Sociales del Ministerio de Servicios Sociales y Desarrollo Comunitario tiene a su cargo la coordinación de las políticas relativas al niño y la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN 382- تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف (الفقرة 14) التي تفيد بأن قسم الخدمات الاجتماعية التابع لوزارة الخدمات الاجتماعية والتنمية المجتمعية مسؤول عن تنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال وعن رصد تنفيذ الاتفاقية.
    21) A pesar de la información que figura en el informe del Estado parte y de las aclaraciones proporcionadas oralmente por la delegación, el Comité sigue preocupado por la falta de consideración dada a la discriminación de facto y percibida hacia las minorías dentro de la población judía. UN (21) وعلى الرغم من بعض المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف والتوضيحات التي قدمها الوفد شفوياً، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم إيلاء الاعتبار للتمييز الفعلي والملحوظ تجاه الأقليات بين السكان اليهود.
    32. El Comité tomó nota de la información que figura en el informe del Estado parte de que a las personas declaradas culpables de un delito previsto en el artículo 181 del Código Penal (trata de niños) se les impondrá una pena de prisión de entre 4 y 25 años. UN 32- أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي تفيد بأنّ من يُدان بارتكاب جريمة بموجب المادة 181 من القانون الجنائي (الخاص بالاتجار بالأطفال) يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين أربع سنوات و25 سنة.
    72) El Comité, si bien observa la información que figura en el informe del Estado parte sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la calle, está preocupado ante el creciente número de esos niños, especialmente en los principales centros urbanos, y por el hecho de que con frecuencia esos niños sean víctimas de toxicomanía, explotación sexual, y acoso y victimización por las fuerzas policiales. UN 72) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لحماية أطفال الشوارع، يساورها القلق إزاء العدد المتزايد من أطفال الشوارع، وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى، ولأن هؤلاء الأطفال غالباً ما يقعون ضحايا تعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والمضايقات وإلحاق الأذى بهم على أيدي أفراد من جهاز الشرطة.
    12) El Comité se pregunta sobre el significado, el alcance y el contenido del concepto de " personas históricamente marginadas " , que figura en el informe del Estado parte e incluye, entre otros, a la comunidad batwa, según la información facilitada por la delegación del Estado parte. UN (12) وتساءلت اللجنة عن مدلول ونطاق ومضمون مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف، والذي يشمل مجموعات منها الباتوا، وفقاً للمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus