"que figuraban en él" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة فيه
        
    • بما ورد فيه
        
    La Presidenta propuso que la Junta tomase nota del informe y respaldase las conclusiones convenidas que figuraban en él. UN 6 - اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالتقرير وأن يقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    El Secretario presentó un panorama general de la estructura del proyecto de plan de trabajo y los cuadros que figuraban en él. UN ٢٧ - وعرضت اﻷمينة لمحة عامة عن تنظيم مسودة إطار العمل والجداول الواردة فيه.
    El Secretario presentó un panorama general de la estructura del proyecto de plan de trabajo y los cuadros que figuraban en él. UN ٧٢ - وعرضت اﻷمينة لمحة عامة عن تنظيم مسودة إطار العمل والجداول الواردة فيه.
    Durante el debate, el informe del Secretario General y las recomendaciones que figuraban en él fueron favorablemente acogidos en general por los miembros del Consejo y por numerosos miembros que participaban en él. UN وفي أثناء المناقشة، حظي تقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بالترحاب عموما من أعضاء المجلس ومن الأعضاء الكثيرين الذين شاركوا في المناقشة المفتوحة.
    Durante el debate, el informe del Secretario General y las recomendaciones que figuraban en él fueron favorablemente acogidos en general por los miembros del Consejo y por numerosos miembros que participaban en él. UN وفي أثناء المناقشة، حظي تقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بالترحاب عموما من أعضاء المجلس ومن الأعضاء الكثيرين الذين شاركوا في المناقشة المفتوحة.
    34. La Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo e hizo suyas las conclusiones que figuraban en él. UN 34 - أحاط المجلس علما بتقرير الفرقة العاملة وأيد الاستنتاجات الواردة فيه.
    34. La Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo e hizo suyas las conclusiones que figuraban en él. UN 34 - أحاط المجلس علما بتقرير الفرقة العاملة وأيد الاستنتاجات الواردة فيه.
    34. La Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo e hizo suyas las conclusiones que figuraban en él. UN 34 - أحاط المجلس علما بتقرير الفرقة العاملة وأيد الاستنتاجات الواردة فيه.
    El 10 de diciembre, el Comité examinó el informe final del Grupo de Expertos y las recomendaciones que figuraban en él. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، ناقشت اللجنة التقرير النهائي لفريق الخبراء ونظرت في التوصيات الواردة فيه.
    En la misma sesión, la Comisión tomó nota del informe de la Mesa e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en él. UN 10 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير المكتب، وأيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    En su 28ª reunión ejecutiva, celebrada el 12 de marzo de 2002, la Junta tomó nota del informe de la Comisión e hizo suyas las recomendaciones y las conclusiones convenidas que figuraban en él. UN وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته التنفيذية الثامنة والعشرين المعقودة في 12 آذار/مارس 2002، بتقرير اللجنة المذكورة وأقر الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها الواردة فيه.
    En su 28ª reunión ejecutiva, celebrada el 12 de marzo de 2002, la Junta tomó nota del informe de la Comisión e hizo suya las recomendaciones y las conclusiones convenidas que figuraban en él. UN وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته التنفيذية الثامنة والعشرين المعقودة في 12 آذار/مارس 2002، بتقرير اللجنة وأقر التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    En su 28ª reunión ejecutiva, celebrada el 12 de marzo de 2002, la Junta de Comercio y Desarrollo tomó nota del informe de la Comisión e hizo suyas las recomendaciones y las conclusiones convenidas que figuraban en él. UN وأحاط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته التنفيذية الثامنة والعشرين المعقودة في 12 آذار/مارس 2002، بتقرير اللجنة، وأقر التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    En la resolución 2008/34, el Consejo tomó nota con reconocimiento del informe del Secretario General (E/2008/53) y de las recomendaciones que figuraban en él. UN وأحاط المجلس علماً مع التقدير، في قراره 2008/34، بتقرير الأمين العام (E/2008/53) والتوصيات الواردة فيه.
    24. En la novena sesión, celebrada el 2 de octubre, la Conferencia examinó el informe sobre las credenciales, recogido en el documento ICCD/COP(9)/17, y las recomendaciones que figuraban en él. UN 24- نظر المؤتمر في الجلسة التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر في التقرير المتعلق بوثائق التفويض على النحو الوارد في الوثيقة ICCD/COP(9)/17، والتوصية الواردة فيه.
    El 21 de mayo el Comité examinó el informe provisional del Grupo de Expertos (S/2010/252) y las recomendaciones que figuraban en él. UN وفي 21 أيار/مايو، نظرت اللجنة في التقرير المؤقت لفريق الخبراء (S/2010/252) وفي التوصيات الواردة فيه.
    La Junta tomó nota del informe del Grupo de Trabajo, contenido en el documento TD/B/WP/183, y respaldó las conclusiones convenidas que figuraban en él. UN 7 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة، كما ورد في الوثيقة TD/B/WP/183، وأقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    El 31 de diciembre de 2010, durante la celebración de consultas oficiosas, el Comité escuchó una exposición del Grupo de Expertos sobre su informe final y deliberó sobre las recomendaciones que figuraban en él. UN واستمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها فريق الخبراء بشأن تقريره الختامي، وناقشت التوصيات الواردة فيه خلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجريت في 13 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    El 9 de junio, la Presidencia informó al Consejo de Seguridad, durante las consultas oficiosas, sobre las deliberaciones del Comité relativas al informe provisional y a las recomendaciones que figuraban en él. UN وفي 9 حزيران/يونيه، قدمت رئيسة اللجنة إلى مجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية إحاطة بشأن مناقشات اللجنة للتقرير المؤقت والتوصيات الواردة فيه.
    El 19 de abril, durante las consultas oficiosas, la Presidencia informó al Consejo de Seguridad sobre el examen por el Comité del informe y de las recomendaciones que figuraban en él. UN وفي 19 نيسان/أبريل، قدمت رئيسة اللجنة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته غير الرسمية إحاطة بشأن نظر اللجنة في التقرير وفي التوصيات الواردة فيه.
    Los miembros del Grupo de Trabajo expresaron satisfacción por el informe del Secretario General, presentado de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, y tomaron nota del análisis y las recomendaciones que figuraban en él. UN 2 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وأحاطوا علما بما ورد فيه من تحليل وتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus