También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Los miembros del Consejo expresaron su disposición a examinar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام. |
El Comité tomó debida nota de los métodos y prácticas recomendadas que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأحاطت اللجنة علما على النحو الواجب بأفضل الممارسات والطرائق الواردة في تقرير الفريق العامل. |
El Comité también había hecho suyas las recomendaciones sobre las medidas a adoptar en el futuro que figuraban en el informe del Foro sobre Estabilidad Financiera. | UN | وصدقت اللجنة أيضا على توصيات بشأن الإجراءات المستقبلية الواردة في تقرير منتدى الاستقرار المالي. |
Preguntaron por el seguimiento dado a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General sobre las condiciones de detención. | UN | وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز. |
Esas delegaciones no estaban dispuestas a laborar sobre la base del documento de trabajo, pero, en cambio, estaban prontas a examinar las ideas que se consignaban en él, además de otras iniciativas como las que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وقالت تلك الوفود إنها ليست على استعداد لاتخاذ ورقة العمل أساسا للبحث، وإن كانت مستعدة لدراسة اﻷفكار الواردة فيها، فضلا عن أية أفكار أخرى، بما فيها اﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Los miembros del Consejo deliberaron sobre varios aspectos de la situación en la República Centroafricana y acordaron prorrogar el mandato de la MINURCA de conformidad con las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General con miras a poner fin a la Misión en tres meses. | UN | وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر. |
En el capítulo II del presente informe se presenta un resumen general y conciso de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 8 - يتضمن الفصل الثاني نظرة عامة عريضة وموجزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Los criterios para la selección de los titulares de mandatos que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo sobre la revisión de los mecanismos eran demasiado amplios para garantizar que los candidatos mejor calificados fueran nombrados sistemáticamente para ocupar los mandatos vacantes. | UN | واعتبرت معايير اختيار أصحاب الولايات، الواردة في تقرير الفريق العامل بشأن استعراض الآليات، عامة أكثر من اللازم بحيث أنها لا تضمن تعيين أكفأ المرشحين دائماً للاضطلاع بالولايات. |
El 27 de marzo, el Comité se reunió para estudiar las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Expertos. | UN | 8 - وفي 27 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة للنظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء. |
Se expresó un amplio acuerdo respecto de la orientación general de las propuestas que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 3 - وكان ثمة اتفاق واسع النطاق مع التوجه العام للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام. |
El 27 de marzo, el Comité se reunió para estudiar las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Expertos. | UN | 8 - وفي 27 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة للنظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que aplicara las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo. | UN | 17 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
Varias delegaciones manifestaron estar de acuerdo con las consideraciones básicas que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | 148- وأعربت عدة وفود عن موافقتها على الاعتبارات الأساسية الواردة في تقرير الفريق العامل. |
Yuli Vorontsov, el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General, afirmó que seguiría trabajando para resolver las cuestiones pendientes y cerrar algunos casos conforme a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأكد يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوي التابع للأمين العام، أنه سيواصل العمل من أجل حل المسائل المعلقة وإغلاق بعض الملفات وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Ucrania atribuía gran importancia a las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo y la delegación tenía la firme convicción de que se tomarían todas las medidas necesarias para asegurar su cumplimiento. | UN | وأكد الوفد أن أوكرانيا تولي أهمية كبرى للتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، كما أكد اقتناعه الشديد بأن جميع التدابير اللازمة ستُتخذ لضمان تنفيذ تلك التوصيات. |
224. Bahrein valoró las medidas adoptadas por Djibouti para aplicar distintas recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | 224- وأشارت البحرين مع التقدير إلى الخطوات التي اتخذتها جيبوتي لتنفيذ عدد من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل. |
El 30 de marzo, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 30 آذار/مارس، واصلت اللجنة النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد خلال المشاورات غير الرسمية. |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones pertinentes que se le dirigieron y que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 11 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في هذا الشأن، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General y reiteraron su pleno apoyo al Gobierno de Unidad Nacional y Transición. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات التي وردت في تقرير الأمين العام، وكرروا الإعراب عن تأييدهم التام لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية. |