Observó que la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el plan de Acción era supervisada por un comité de seguimiento de la situación de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل جارٍ تحت إشراف لجنة معنية بمتابعة حالة حقوق الإنسان. |
El Administrador Auxiliar señaló que las prioridades que figuraban en el plan de trabajo habían suscitado acuerdo general y una reacción positiva. | UN | وأشار إلى الاتفاق العام والملاحظات اﻹيجابية التي أبديت بشأن اﻷولويات الواردة في خطة العمل. وقال إنه ستدخل مزيد من التحسينات على تنظيم الدورة السنوية. |
El Administrador Auxiliar señaló que las prioridades que figuraban en el plan de trabajo habían suscitado acuerdo general y una reacción positiva. | UN | وأشار إلى الاتفاق العام والملاحظات اﻹيجابية التي أبديت بشأن اﻷولويات الواردة في خطة العمل. وقال إنه ستدخل مزيد من التحسينات على تنظيم الدورة السنوية. |
En general, los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda acogieron complacidos las propuestas que figuraban en el plan. | UN | ورحب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، بصفة عامة، بالمقترحات الواردة في الخطة. |
Se señaló que las asociaciones eran fundamentales para avanzar en la consecución de esos objetivos y los que figuraban en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. | UN | ولوحظ أن الشراكات أساسية للمضي قدما في تحقيق هذه الأهداف وتلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. |
Recordó que las decisiones de la REP10 habían actualizado el mandato de la Dependencia, destacó la gran cantidad de actividades realizadas en consonancia con este mandato y que figuraban en el plan de trabajo de la Dependencia para 2010 y señaló los aspectos destacados de la labor realizada por esta durante el primer semestre de 2011. | UN | وذكر أن مقررات الاجتماع العاشر للأطراف حدّثت ولاية وحدة دعم التنفيذ، وأشار إلى ما ورد في خطة عمل الوحدة لعام 2010 من مجموعة أنشطة متسقة مع هذه الولاية، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال النصف الأول من عام 2011. |
Entre los 68 beneficios detallados que figuraban en el plan de gestión del proyecto, preparado en abril de 1999, figuraban 33 posibles beneficios no cuantificables, así como mejoras de productividad respecto de los cuales no se cuantificaba ninguna economía. | UN | وشملت الفوائد المفصلة أكثر والبالغة 68 فائدة والواردة في خطة إدارة المشروع التي أعدت في نيسان/أبريل 1999، 33 فائدة محتملة غير محددة كميا وتحسينا للإنتاجية لم تحدد كميا أي وفورات تحققها. |
Dinamarca añadió que el Gobierno de la Autonomía de Groenlandia estaba analizando actualmente hasta qué punto las directrices que figuraban en el plan de acción relativas a los tiburones podrían resultar pertinentes para Groenlandia. | UN | وأضافت الدانمرك أن حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي تقوم حاليا بتحليل مدى أهمية المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل المتعلقة بأسماك القرش بالنسبة لغرينلند. |
Noruega comunicó que había presentado su análisis el 15 de diciembre de 2000 de conformidad con los requisitos nacionales que figuraban en el plan de acción. | UN | 124 - وأفادت النرويج بأنها قدمت تحليلها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 وفقا للمقتضيات الوطنية الواردة في خطة العمل. |
El Gobierno ha progresado considerablemente en el logro de varios de los compromisos que figuraban en el plan de trabajo aprobado en la conferencia de Berlín. | UN | 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين. |
El Forum desempeñará una función decisiva para aportar información a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible antes del examen que ha de llevar a cabo en 2010 de los avances producidos en las prioridades sectoriales que figuraban en el plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وسيؤدي المنتدى دورا بارزا في تقديم المعلومات إلى لجنة التنمية المستدامة قبل الاستعراض الذي ستجريه في عام 2010 التقدم المحرز فيما يتعلق بالأولويات القطاعية الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
También ha reconocido la importancia de las recomendaciones que figuraban en el plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento de Viena y en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, relativos a la independencia, la participación, los cuidados, la autorrealización y la dignidad. | UN | وأقرت اللجنة كذلك بأهمية التوصيات الواردة في خطة عمل فيينا الدولية المتعلقة بالشيخوخة ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن بشأن الاستقلالية والمشاركة والرعاية وتحقيق الذات والكرامة. |
Además, Dinamarca indicó que el Gobierno de Autonomía de Groenlandia estaba analizando actualmente hasta qué punto las directrices que figuraban en el plan de acción internacional de ordenación de la capacidad pesquera eran pertinentes para Groenlandia. | UN | 226 - وفضلا عن ذلك، أشارت الدانمرك إلى أن حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي تقوم حاليا بتحليل مدى أهمية المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل الدولية لتنظيم قدرات الصيد بالنسبة للصيد في غرينلند. |
Dinamarca añadió que el Gobierno de la Autonomía de Groenlandia estaba analizando actualmente hasta qué punto las directrices que figuraban en el plan de acción internacional podrían ser pertinentes para Groenlandia. | UN | 247 - وأضافت الدانمرك أن إدارة الحكم الذاتي لغرينلند منكبة حاليا على تحديد إلى أي مدى يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل الدولية ملائمة لغرينلند. |
En la decisión también se felicitaba a la Parte por el hecho de que las medidas que figuraban en el plan ya habían logrado el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de consumo del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión también se felicitaba a la Parte por el hecho de que las medidas que figuraban en el plan ya habían logrado el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de consumo del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se había felicitado también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
Varias delegaciones cuestionaron la fuente y la base de los pronósticos de ventas que figuraban en el plan de mediano plazo de la OTF. | UN | ٨١ - وتساءلت عدة وفود عن المصدر الذي استقيت منه إسقاطات المبيعات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لعملية بطاقات المعايدة واﻷساس الذي استندت إليه. |
Recordó que las decisiones de la REP10 habían actualizado el mandato de la Dependencia, destacó la gran cantidad de actividades realizadas en consonancia con este mandato y que figuraban en el plan de trabajo de la Dependencia para 2010 y señaló los aspectos destacados de la labor realizada por esta durante el primer semestre de 2011. | UN | وذكر أن مقررات الاجتماع العاشر للأطراف حدّثت ولاية وحدة دعم التنفيذ، وأشار إلى ما ورد في خطة عمل الوحدة لعام 2010 من مجموعة أنشطة متسقة مع هذه الولاية، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال النصف الأول من عام 2011. |
Entre los 68 beneficios detallados que figuraban en el plan de gestión del proyecto, preparado en abril de 1999, figuraban 33 posibles beneficios no cuantificables, así como mejoras de productividad respecto de los cuales no se cuantificaba ninguna economía. | UN | وشملت الفوائد الأكثر تفصيلا،ً البالغة 68 فائدة والواردة في خطة إدارة المشروع التي أعدت في نيسان/أبريل 1999، 33 فائدة محتملة وفرصة لتحسين الإنتاجية لم تحدد كميا كما لم تحدد كمياً أية وفورات تتعلق بها. |
Si los países industrializados cumplieran los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, las estimaciones de ingresos que figuraban en el plan se superarían. | UN | وإذا أوفت البلدان الصناعية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، سيجري تجاوز أرقام اﻹيرادات المبينة في الخطة. |