"que figuraban en los párrafos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في الفقرتين
        
    • الواردة في الفقرات من
        
    • النحو الوارد في الفقرات
        
    También señalaba a mi atención las recomendaciones que figuraban en los párrafos 120 y 287 de dicho informe, relativas a la labor de la Asamblea General. UN ووجه انتباهي أيضا إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 120 و 287 من ذلك التقرير بشأن أعمال الجمعية العامة.
    No obstante, se dijo también que los elementos que figuraban en los párrafos 2 y 3 podrían considerarse requisitos de esa norma de equivalencia funcional. UN لكن اقتُرِح من جهة أخرى اعتبار العناصر الواردة في الفقرتين 2 و3 كاشتراطات لقاعدة التعادل الوظيفي هذه.
    Se pidieron aclaraciones sobre los datos específicos que figuraban en los párrafos 3 y 4 del documento respecto a la tasa de crecimiento demográfico y el indicador de la línea de pobreza. UN وطُلب تقديم توضيح للبيانات الإحصائية الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة فيما يتعلق بمعدل تزايد السكان ومؤشر مستوى الفقر.
    El Comité acogió con beneplácito el informe anual del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en los párrafos 87 a 90 del informe. UN 127 - رحبت اللجنة بالتقرير السنوي للأمين العام عن الدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 87 إلى 90 من التقرير.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) reiteró sus comentarios que figuraban en los párrafos 121 a 140 del informe de 2011 (A/66/93). UN 37 - أكدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من جديد تعليقاتها الواردة في الفقرات من 121 إلى 140 من تقرير عام 2011 (A/66/93).
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre los planes de pago plurianuales, que figuraban en los párrafos 17 a 23 de su informe (A/57/11). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أيدت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات، على النحو الوارد في الفقرات من 17 إلى 23 من تقريرها (A/57/11).
    Se pidieron aclaraciones sobre los datos específicos que figuraban en los párrafos 3 y 4 del documento respecto a la tasa de crecimiento demográfico y el indicador de la línea de pobreza. UN وطُلب تقديم توضيح للبيانات الإحصائية الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة فيما يتعلق بمعدل تزايد السكان ومؤشر مستوى الفقر.
    Se expresó la opinión de que las propuestas que figuraban en los párrafos 77 y 78 podrían haberse añadido a las recomendaciones formuladas en el informe. UN 270 - ورؤي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    Se expresó la opinión de que las propuestas que figuraban en los párrafos 77 y 78 podrían haberse añadido a las recomendaciones formuladas en el informe. UN 270 - ورئي أنه كان من الممكن إضافة المقترحات الواردة في الفقرتين 77 و 78 إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    La Asamblea tomó nota de las recomendaciones del Comité que figuraban en los párrafos 36 y 37 de su informe. UN 7 - أحاطت الجمعية علما بجميع توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 36 و 37 من تقريرها.
    111. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible recordó las recomendaciones y compromisos financieros establecidos en el capítulo 33 del Programa 21, en particular los que figuraban en los párrafos 33.13 y 33.14. UN ١١١ - تشير لجنة التنمية المستدامة الى التوصيات والالتزامات المالية المبينة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما تلك الواردة في الفقرتين ٣٣-١٣ و ٣٣-١٤ منه.
    La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) tomó nota de la resolución 50/206 C de la Asamblea General y examinó las peticiones y sugerencias que figuraban en los párrafos 6 a 8. UN ٠٣ - وأحاطت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم ونظرت في الطلبات والاقتراحات الواردة في الفقرتين ٦ و ٨.
    Ese representante apoyaba tal enunciado flexible, al igual que las explicaciones que figuraban en los párrafos 8 y 9 del comentario, según las cuales los efectos del hecho ilícito sobre el Estado lesionado no debían interpretarse en el sentido de que éste no pudiere tomar represalias en caso de violación de obligaciones erga omnes. UN وأيد ذلك النهج المرن والدقيق كما أيد الشروح الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من التعليق التي تذهب إلى القول بأنه لا ينبغي تفسير آثار الفعل غير المشروع على الدولة المتضررة تفسيرا يستبعد اتخاذ تدابير مضادة بشأن انتهاك التزامات ذات حجية تجاه الكافة.
    Reconociendo la necesidad de pasar de la sensibilización a una actuación más concreta, el Consejo refrendó el informe del CSA y puso de relieve que los gobiernos y la FAO debían hacer todo lo posible para aplicar en particular las conclusiones y recomendaciones que figuraban en los párrafos 11 y 17 del informe. UN واعترافا بوجوب الانتقال من مرحلة الوعي بالقضية إلى العمل الملموس وافق المجلس على تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي وشدد على ضرورة أن تبذل الحكومات والمنظمة قصارى جهودها على الأخصّ لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرتين 11 و17 من التقرير.
    El Comité Mixto había aprobado las recomendaciones que figuraban en los párrafos 157 y 158 de su informe a la Asamblea1. UN ووافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرتين 157 و158 من تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة (1).
    El Comité convino en seguir aplicando las recomendaciones que figuraban en los párrafos 362 a 369 de su informe5 y decidió seguir examinando este tema del programa en su 40º período de sesiones. UN ٥٣٦ - ووافقت اللجنة على مواصلة تنفيذ توصياتها الواردة في الفقرات من ٣٦٢ حتى ٣٦٩ من تقريرها)١(، كما قررت أن تواصل النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها اﻷربعين.
    El Comité convino en seguir aplicando las recomendaciones que figuraban en los párrafos 362 a 369 de su informe5 y decidió seguir examinando este tema del programa en su 40º período de sesiones. UN ٥٣٦ - ووافقت اللجنة على مواصلة تنفيذ توصياتها الواردة في الفقرات من ٣٦٢ حتى ٣٦٩ من تقريرها)١(، كما قررت أن تواصل النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها اﻷربعين.
    El Comité convino en seguir aplicando las recomendaciones que figuraban en los párrafos 363 a 369 de su informe (A/53/16) y decidió seguir examinando el tema en su 40° período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على مواصلة تنفيذ توصياتها الواردة في الفقرات من 363 إلى 369 من تقريرها (A/53/16) وقررت مواصلة النظر في هذا البند خلال دورتها الأربعين.
    El Comité acogió con beneplácito el informe anual del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en los párrafos 99 a 104 del informe. UN 382 - رحبت اللجنة بالتقرير السنوي للأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة لنيباد (الوثيقة E/AC.51/2010/3)، وأيّدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 99 إلى 104 من التقرير.
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre los planes de pago plurianuales, que figuraban en los párrafos 17 a 23 de su informe (A/57/11). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أيدت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات، على النحو الوارد في الفقرات من 17 إلى 23 من تقريرها (A/57/11).
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre los planes de pago plurianuales, que figuraban en los párrafos 17 a 23 de su informe (A/57/11). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أيدت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات، على النحو الوارد في الفقرات من 17 إلى 23 من تقريرها (A/57/11).
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre los planes de pago plurianuales, que figuraban en los párrafos 17 a 23 de su informe (A/57/11). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أيدت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات، على النحو الوارد في الفقرات من 17 إلى 23 من تقريرها (A/57/11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus