"que figuraban entre corchetes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة بين معقوفتين في
        
    • الوارد بين معقوفتين في
        
    250. El Grupo de Trabajo examinó en primer lugar los términos " , lleguen a constituir " , que figuraban entre corchetes en el encabezamiento del proyecto de artículo 32. UN 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32.
    38. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras " , en la medida de lo posible, " , que figuraban entre corchetes en el encabezamiento del párrafo 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    77. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el encabezamiento de esta disposición. UN 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة.
    Se convino en que las palabras que figuraban entre corchetes en el proyecto de artículo 1 y las dos disposiciones propuestas más arriba deberían permanecer entre corchetes en espera de futuras deliberaciones. UN واتُّفق على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 1 والحكمين المقترحين أعلاه ريثما تُجرى مداولات إضافية في هذا الشأن.
    También se apoyó la propuesta de que se insertaran las palabras que figuraban entre corchetes en el documento A/CN.9/WG.III/WP.56 ( " quedara sujeta a las responsabilidades y obligaciones " ) y que se suprimieran los corchetes. UN كما أُعرب عن تأييد لاقتراح بإدراج النص الوارد بين معقوفتين في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56 " تقع على عاتقه المسؤوليات والتبعات " وحذف المعقوفتين.
    82. Hubo divergencias sobre cuál o cuáles de las variantes que figuraban entre corchetes en el párrafo 2 habría que mantener en el texto. UN 82- أُعرب عن آراء متباينة بشأن الخيار الذي ينبغي الاحتفاظ به من بين الخيارات الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2).
    100. Tras sopesar esas consideraciones, el Grupo de Trabajo decidió suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el proyecto de párrafo y en otras partes del proyecto de convención. UN 100- وبعد أن نظر الفريق العامل في تلك الآراء، قرر حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وفي سائر مشروع الاتفاقية.
    159. Se expresaron ciertas dudas respecto a las palabras " o aumente " que figuraban entre corchetes en los apartados a) y b). UN 159- وأثيرت بعض الشكوك فيما يتعلق بالعبارة " أو يزيدها " الواردة بين معقوفتين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب).
    108. Se expresaron varias opiniones sobre las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo c). UN 108- أُبديت عدة آراء بشأن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (ج).
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes en el apartado a) del párrafo 2). UN ولذلك، اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) (أ).
    133. Se sugirió que las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 1) se mantuvieran en el texto, pero sin corchetes. UN 133- واقتُرح الإبقاء على الصيغة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (1) مع إزالة المعقوفتين.
    134. Se convino en mantener las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 2), pero suprimiendo los corchetes. UN 134- واتُّفق على الإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) مع إزالة المعقوفتين.
    64. Una amplia mayoría de delegaciones se pronunció a favor del mantenimiento de las palabras que figuraban entre corchetes en ambos párrafos y que preveían la consulta de las partes por el tribunal arbitral. UN 64- وأُعرب عن تأييد واسع للإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين في كلتا الفقرتين، والتي تنص على أن تتشاور هيئة التحكيم مع الطرفين.
    b) Suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en los apartados i) y j) del párrafo 2) y en las disposiciones equivalentes de toda la Ley Modelo. UN (ب) أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) (ط) و(ي) والأحكام المماثلة في كل أجزاء القانون النموذجي، وأن يُتناول سياق هذه الأحكام المحذوفة في الدليل؛
    c) Suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 5) n), pues se consideró que eran excesivamente detalladas para el texto de la Ley Modelo y demasiado restrictivas en algunas situaciones. UN (ج) أن تُحذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 (ن)، التي رُئي أنها مفرطة التفصيل بما لا يتناسب مع القانون النموذجي ومفرطة التقييد في بعض الحالات.
    121. Se aclaró que las palabras que figuraban entre corchetes en este párrafo tenían la finalidad de determinar si, tras el fracaso de un arreglo facilitado, el procedimiento debería pasar automáticamente a la etapa final o si las partes deberían tener la opción de pasar a la fase siguiente. UN 121- وأُوضح أنَّ القصد من الصيغة الواردة بين معقوفتين في هذه الفقرة هو استبانة ما إذا كان ينبغي أن تنتقل الإجراءات تلقائياً إلى المرحلة النهائية بعد فشل التسوية الميسّرة أو ما إذا كان خيار الانتقال إليها يعود للطرفين.
    59. En general se apoyó la idea de que, si bien los tres textos que figuraban entre corchetes en el proyecto de artículo 3 tal vez no constituían realmente una definición, tenía sentido ilustrar el carácter fáctico del control en el proyecto de disposiciones. UN 59- وأُبدي تأييد عام للفكرة التي مفادها أنَّه على الرغم من أنَّ المجموعات الثلاث من العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 3 قد لا تشكِّل تعريفاً على النحو المناسب، فإنَّ هناك جدوى من توضيح الطبيعة الفعلية للسيطرة في مشاريع الأحكام.
    87. El Grupo de Trabajo examinó las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 4 ( " , salvo las comunicaciones previstas en el párrafo 9 del artículo 26 " ). El Grupo de Trabajo convino en mantener esas palabras en el Reglamento revisado, pues eran útiles para aclarar la excepción aplicable a las comunicaciones simultáneas en caso de órdenes preliminares. UN 87- نظر الفريق العامل في عبارة " [باستثناء الإشعار المُشار إليه في الفقرة 9 من المادة 26] " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة (4)؛ واتفق الفريق العامل على استبقاء تلك العبارة في القواعد المنقّحة، لأنها تفيد في توضيح الاستثناء من الإشعار الآني في حالة الأوامر الأولية.
    104. Hubo discrepancias acerca de si convenía o no suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 102 supra, en virtud de las cuales cualquiera de las partes podía formular objeciones sobre las audiencias públicas. UN 104- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان من الضروري حذفُ النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 102 أعلاه، الذي يجيز لأيِّ طرف أن يعترض على جلسات الاستماع المفتوحة.
    96. El Grupo de Trabajo examinó las diversas opciones que figuraban entre corchetes en el párrafo y convino en que, para empezar el párrafo, era preferible la frase " si se llega a una solución " , y convino también en que el párrafo previera, en tal caso, que el procedimiento ODR se diera automáticamente por concluido. UN 96- نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات المذكورة في النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة واتَّفق على أنه يُفضّل افتتاح الفقرة بعبارة " إذا تمّ التوصّل إلى تسوية " وعلى أن تنصّ الفقرة على الإنهاء التلقائي لإجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في تلك الحالة.
    40. Se sugirió que se mantuvieran los textos que figuraban entre corchetes en los apartados a) y b) y se suprimieran los corchetes, con el argumento de que las demandas podían guardar relación tanto con servicios como con mercancías. UN 40- اقتُرح أن يُحتفظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)، وأن تُزال الأقواس المعقوفة لأنَّ المطالبات يُفترض أن تشمل الخدمات وكذلك السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus