"que figuran en el informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين
        
    • على النحو الوارد في تقرير الأمين
        
    • المبينة في تقرير الأمين
        
    • والواردة في تقرير الأمين
        
    • التي وردت في تقرير الأمين
        
    • المتضمنة في تقرير الأمين
        
    • وردت في تقرير اﻷمين
        
    • كما وردت في تقرير الأمين
        
    • بالصيغة الواردة في تقرير اﻷمين
        
    • المعروضة في تقرير الأمين
        
    • المقدمة في تقرير الأمين
        
    • والتي وردت في تقرير الأمين
        
    • هي مبينة في تقرير اﻷمين
        
    En la cumbre debería fomentarse un progreso ambicioso en ese sentido, partiendo de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وينبغي أن يشجع مؤتمر القمة على إحراز تقدم طموح في ذلك الصدد، على أساس المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    En ese sentido, las estadísticas que figuran en el informe del Secretario General permiten pensar que se puede alcanzar ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام تحملنا على الاعتقاد بأن تحقيق هذا الهدف ممكن.
    En ese sentido, hubo un apoyo generalizado a las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وفي ذلك الصدد كان هناك تأييد واسع النطاق للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En virtud del párrafo 1, la Asamblea General acogería con beneplácito las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN فبموجب الفقرة الأولى، ترحب الجمعية العامة بالاستنتاجات والتوصيــــات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Para concluir, deseo expresar el apoyo total del Grupo Africano a las 12 recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN وختاما، أود أن أعرب عن كامل تأييد المجموعة الأفريقية للتوصيات الـ 12 الواردة في تقرير الأمين العام.
    Mi delegación apoya totalmente las recomendaciones críticas que figuran en el informe del Secretario General. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا التوصيات الهامة الواردة في تقرير الأمين العام.
    Actualmente, la cuestión crucial relativa a este subtema es la manera de llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y de adoptar medidas suplementarias a las mismas. UN والمسألة الأساسية الآن فيما يتصل بهذا البند الفرعي، هي كيفية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Se han señalado a nuestra atención las recomendaciones de ese grupo, que figuran en el informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Esta es la conclusión que se desprende de los datos y observaciones convincentes que figuran en el informe del Secretario General. UN وهذا الاستنتاج يرجع إلى الوقائع والملاحظات المقنعة الواردة في تقرير الأمين العام.
    La aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General representa un reto decisivo para los años venideros. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    Recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Sin embargo, las propuestas que figuran en el informe del Secretario General no son suficientemente claras o concretas como para adoptar medidas al respecto en la etapa actual. UN بيد أن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام ليست واضحة أو محددة بشكل كاف حتى يمكن البت فيها في المرحلة الحالية.
    Recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Su delegación apoya plenamente las observaciones que figuran en el informe del Secretario General a este respecto. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل للتحفظات الواردة في تقرير الأمين العام بهذا الشأن.
    Recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las recomendaciones del Grupo de Trabajo que figuran en el informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Por tanto, la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General ha adquirido una urgencia renovada. UN وبالتالي فقد تجدد الإحساس بضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En el desglose de gastos que figura en el anexo I (columna 1) se indican las necesidades para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, que figuran en el informe del Secretario General (A/51/508/Add.3). UN ١٨- ويبين تحليل التكاليف الوارد في المرفق اﻷول )العمود ١( الاحتياجات المتعلقة بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/51/508/Add.3(.
    Decide consignar las sumas solicitadas, que figuran en el informe del Secretario General; UN تقــرر أن تخصـص اعتمادا بالمبالغ المطلوبة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()؛
    Por consiguiente, a continuación se exponen algunos de los principales argumentos que figuran en el informe del Secretario General (A/C.5/56/14): UN وبناء عليه، ترد أدناه مرة أخرى بعض الحجج البارزة المبينة في تقرير الأمين العام A./C.5/56/14))، وذلك على النحو التالي:
    El Comité Especial tampoco produjo ningún resultado concreto sobre la cuestión de la asistencia a terceros Estados, pese a reafirmar año tras año la importancia de un debate sustantivo sobre las recomendaciones del grupo especial de expertos, que figuran en el informe del Secretario General (A/53/312), mencionadas en el párrafo 21 del informe. UN 52 - وأضاف قائلاً إن اللجنة الخاصة لم تسفر عن أية نتائج إيجابية بشأن مسألة المساعدة المقدمة إلى دول ثالثة، رغم إعادة التأكيد سنة بعد سنة على أهمية المناقشة الموضوعية لتوصيات فريق الخبراء المخصص والواردة في تقرير الأمين العام (A/53/312) والمذكورة في الفقرة 21 من التقرير.
    En particular, los párrafos 4, 14, 15, 17, 21, 44 y 50 contienen varias recomendaciones relacionadas con la información que figuran en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio. UN والفقرات 4 و14 و15 و17 و21 و44 و50، بوجه خاص، تعبر عن عدد من التوصيات المتصلة بالإعلام التي وردت في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات.
    A este respecto, los análisis y las sugerencias que figuran en el informe del Secretario General nos parecen muy pertinentes. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليلات والاقتراحات المتضمنة في تقرير الأمين العام تبدو بالنسبة لنا وثيقة الصلة على أكمل وجه.
    Las explicaciones que figuran en el informe del Secretario General no son convincentes, a la luz de la elevada tasa de vacantes que persistente desde hace años. UN وأن الذرائع التي وردت في تقرير اﻷمين العام لم تكن مقنعة في ضوء استمرار ارتفاع معدل الشواغر المستبقى على مدى السنين.
    Las formas de evitar una repercusión negativa en los funcionarios son un objetivo establecido en las directrices de la Secretaría respecto de la contratación externa que figuran en el informe del Secretario General al respecto (A/53/818). UN 29 - إن تجنب الأثر السلبي على الموظفين هدف ثابت في المبادئ التوجيهية للأمانة العامة للاستعانة بمصادر خارجية، كما وردت في تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية (A/53/818).
    Tomando nota también de las opiniones expresadas por el Frente Polisario que figuran en el informe del Secretario General y en el memorando adjunto a la carta de fecha 23 de mayo de 1996 dirigida al Secretario General (S/1996/366), UN " وإذ يحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها جبهة البوليساريو بالصيغة الواردة في تقرير اﻷمين العام وفي المذكرة المرفقة بالرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/366(،
    3. Reconoce la necesidad de resolver las necesidades de locales a largo plazo de la Organización e identifica cuatro opciones viables, a saber, las opciones 1, 2, 3 y 4 que figuran en el informe del Secretario General, o una combinación de cualesquiera de esas opciones; UN ٣ - تدرك الحاجة إلى تلبية احتياجات المنظمة الطويلة الأجل من أماكن العمل، وتحدد أربعة خيارات قابلة للتنفيذ، هي الخيارات 1 و 2 و 3 و 4 المعروضة في تقرير الأمين العام، أو خليط من تلك الخيارات؛
    La Comisión ha utilizado la información y los análisis que figuran en el informe del Secretario General como antecedente general de su examen detallado de los informes del Secretario General sobre cada una de las misiones de mantenimiento de la paz, así como de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN وقد استعانت اللجنة بالمعلومات والتحليلات المقدمة في تقرير الأمين العام بوصفها معلومات عامة أساسية تستند إليها في دراستها التفصيلية لتقارير الأمين العام عن فرادى بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    La Comisión Consultiva observa que los recursos adicionales necesarios como consecuencia de las propuestas de fortalecimiento que figuran en el informe del Secretario General ascienden a 21.036.100 dólares, antes del ajuste, que se desglosan como sigue: UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد الإضافية الناتجة عن مقترحات التعزيز والتي وردت في تقرير الأمين العام تبلغ قيمتها 100 036 21 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف على النحو التالي:
    3. Destaca una vez más el mandato y las directrices generales de la Fuerza que figuran en el informe del Secretario General de 19 de marzo de 1978 (S/12611), aprobado por la resolución 426 (1978), e insta a todas las partes interesadas a que cooperen plenamente con la Fuerza para asegurar el pleno cumplimiento de su mandato; UN " ٣ - يؤكد من جديد الاختصاصات والمبادئ التوجيهية العامة للقوة كما هي مبينة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٩١ اذار/مارس ٨٧٩١ )S/12611(، والمعتمد بالقرار ٦٢٤ )٨٧٩١(، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع القوة لتنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus