"que figuran en el proyecto de resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في مشروع القرار
        
    • الوارد في مشروع القرار
        
    • المذكورة في مشروع القرار
        
    • والواردة في مشروع القرار
        
    • وردت في مشروع القرار
        
    Sin embargo, Israel tiene fuertes reservas respecto a las modalidades que figuran en el proyecto de resolución. UN بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار.
    Esto no puede mejorarse imponiendo condiciones discriminatorias como las que figuran en el proyecto de resolución. UN ولا يمكن حل هذا بفرض الشروط التمييزية الواردة في مشروع القرار.
    Las propuestas que figuran en el proyecto de resolución son un corolario esencial del consenso que los líderes del Movimiento de los Países No Alineados alcanzaron en Cartagena de Indias. UN والمقترحات الواردة في مشروع القرار نتيجة طبيعية جوهرية لتوافق اﻵراء لزعماء حركة عدم الانحياز في كارتاخينا.
    Permítaseme presentar algunos de los elementos que figuran en el proyecto de resolución. UN وأود أن أعرض بعض العناصر الواردة في مشروع القرار.
    Sin embargo, nos resultó difícil convenir en todas las evaluaciones críticas y las recomendaciones que figuran en el proyecto de resolución. UN ومع ذلك، كان من الصعب علينا أن نوافق على جميع التقييمات والتوصيات الحاسمة الواردة في مشروع القرار.
    Una mirada rápida a la Constitución habría evitado las torpezas que figuran en el proyecto de resolución. UN وإلقاء نظرة واحدة على هذا الدستور كان يكفي لمنع تلك المآخذ الواردة في مشروع القرار.
    El Japón no está necesariamente de acuerdo con todos los aspectos que figuran en el proyecto de resolución. UN إن اليابان لا تتفق بالضرورة مع جميع النقاط الواردة في مشروع القرار.
    4. Para aplicar las propuestas que figuran en el proyecto de resolución se necesitaría una consignación adicional total de 1.471.4200 dólares, según se desglosa a continuación: UN ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الى اعتماد اضافي كلي يبلغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي:
    5. Para aplicar las propuestas que figuran en el proyecto de resolución se necesitaría una consignación adicional total de 1.471.400 dólares, según se desglosa a continuación: UN ٥ - سيحتاج تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الى اعتماد اضافي مجموعه ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار، على النحو التالي:
    4. Las acusaciones contra la República Federativa de Yugoslavia que figuran en el proyecto de resolución (A/C.3/49/L.42) son totalmente infundadas y están repletas de conclusiones arbitrarias y aseveraciones falsas. UN ٤ - إن الاتهامات الواردة في مشروع القرار A/C.3/49/L.42 ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي اتهامات لا أساس لها على اﻹطلاق وتغص بالاستنتاجات التعسفية والافتراضات الزائفة.
    A. Solicitudes que figuran en el proyecto de resolución UN ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار
    A. Solicitudes que figuran en el proyecto de resolución UN ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار
    En vez de ello, las ideas y principios que figuran en el proyecto de resolución deben presentarse a la Asamblea General en forma de recomendaciones o proyectos de artículo para su inclusión en los futuros informes de la CDI, como ocurre habitualmente. UN بل ينبغي بدلا من ذلك تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار ذاك إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشاريع مواد تدرج في تقارير اللجنة المقبلة كما هي العادة.
    Habida cuenta de que comparte los puntos de vista que figuran en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, Bangladesh ha decidido sumarse a otras delegaciones para patrocinar y apoyar con firmeza el proyecto de resolución. UN وبنغلاديش، إذ تشاطر اﻵراء الواردة في مشروع القرار المعروض على الجمعية، قررت أن تنضــم إلـى الوفــود اﻷخـرى في تبني مشروع القرار وتأييده تأييدا قويا.
    Los Estados Unidos valoran la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, pero no pueden hacer suyas las declaraciones que figuran en el proyecto de resolución referentes a los esfuerzos del Consejo por apoyar a la Corte Penal Internacional. UN وتقدر الولايات المتحدة علاقة التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولكنها لا يمكن أن تؤيد العبارات الواردة في مشروع القرار بشأن الجهود التي يبذلها المجلس لدعم المحكمة الجنائية الدولية.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente los llamamientos que figuran en el proyecto de resolución sobre los océanos, en favor del apoyo a los diversos aspectos de la labor de la OMI. UN وتؤيد الولايات المتحدة تمام التأييد النداءات الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات من أجل دعم شتى أوجه العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية.
    Mi delegación está convencida de que las propuestas que figuran en el proyecto de resolución atienden el deseo de los Miembros de lograr que el Consejo de Seguridad sea más eficaz y refleje mejor la actual situación mundial. UN ولدى وفدي اقتناع بأن المقترحات الواردة في مشروع القرار تلبي رغبة الأعضاء في جعل مجلس الأمن أكثر كفاءة وتمثيلا لحالة العالم الراهنة.
    El año pasado, el Japón tomo la decisión de apoyar la resolución de la Coalición para el Nuevo Programa y sigue haciéndolo este año, a pesar de que no estamos necesariamente de acuerdo con todos los elementos que figuran en el proyecto de resolución. UN في العام الماضي قررت اليابان تأييد قرار ائتلاف البرنامج الجديد وهو القرار الذي لا تزال تؤيده هذا العام، حتى بالرغم من أن اليابان لا توافق بالضرورة على جميع النقاط الواردة في مشروع القرار.
    Desearíamos cooperar con el Japón en el próximo período de sesiones para garantizar el respeto y la protección del TNP de manera coherente con los principios que figuran en el proyecto de resolución sobre la no proliferación y el desarme. UN ويتطلع وفد مصر إلى العمل مع وفد اليابان خلال الفترة القادمة من أجل تعزيز وحماية معاهدة عدم الانتشار النووي، بما يكفل تعزيز عناصر نزع السلاح النووي الواردة في مشروع القرار.
    Las denuncias de violaciones de los derechos humanos de la minoría nacional albanesa residente en Kosovo y Metohija que figuran en el proyecto de resolución son absolutamente falsas. UN والادعاء الوارد في مشروع القرار بأن حقوق اﻹنسان لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا تتعرض للانتهاك ادعاء عار من الصحة على اﻹطلاق.
    Sr. Murphy (Irlanda) (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar el proyecto de resolución A/51/L.44 titulado “Asistencia para la remoción de minas” en nombre de los 58 copatrocinadores que figuran en el proyecto de resolución. UN السيد ميرفي )أيرلندا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يشرفني أن أعرض مشروع القرار A/51/L.44، المعنون " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، بالنيابة عن البلدان اﻟ ٥٨ المذكورة في مشروع القرار.
    También deseamos mencionar de manera especial las interesantes ideas, al menos desde la perspectiva de los Estados más pequeños, que figuran en el proyecto de resolución A/60/L.49, presentado por el grupo de cinco naciones pequeñas, sobre los métodos de trabajo del Consejo. UN ونود أن ننوه أيضا بصفة خاصة بالأفكار الشيقة جدا، شيقة على الأقل من منظور الدول الصغيرة، والواردة في مشروع القرار (A/60/L.49) المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس بشأن أساليب عمل المجلس.
    Nuestro segundo problema fundamental se relaciona con las alusiones al Tratado de Bangkok que figuran en el proyecto de resolución. UN أما المشكلة اﻷساسية الثانية بالنسبة لنا فتتعلق باﻹشارات إلى معاهدة بانكوك التي وردت في مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus