"que figuran en la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في الاتفاقية المتعلقة
        
    • الواردة في اتفاقية
        
    • الواردة في الاتفاقية بشأن
        
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وهي الاتفاقية المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    La razón del voto negativo de mi delegación es que en este proyecto se siguen manteniendo algunos de los elementos que figuran en la Convención sobre el Derecho del Mar por los cuales Turquía no ha podido aprobar dicho instrumento. UN وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار.
    Sin embargo, estamos persuadidos de que, con esos indicadores o sin ellos, la comunidad internacional debe tratar enérgicamente de aplicar plenamente las normas que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومع ذلك، نحن مقتنعون بأنه سواء وجدت هذه المؤشرات أو لم توجد، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل بهمة ونشاط على تحقيق التنفيذ الكامل للمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Estas listas son más extensas que las listas que figuran en la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, habida cuenta del hecho de que se basan en el conocimiento que tiene la Comisión de las medidas concretas tomadas por el Iraq para el desarrollo y la producción de armas químicas. UN وهذه القوائم أعم من القوائم الواردة في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، نظرا ﻷنها تستند إلى معرفة اللجنة بأنشطة العراق المحددة الرامية إلى استحداث وإنتاج اﻷسلحة الكيميائية.
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, y la declaración de su Presidente de 10 de febrero de 2000 (S/PRST/2000/4), UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 وبيان رئيسه المؤرخ 10 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وهي الاتفاقية المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    El Consejo pide a todas las partes interesadas que sigan cooperando con las Naciones Unidas y reitera los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994. UN ويدعو المجلس جميع الأطراف المعنيين لمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، ويؤكد من جديد على المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    No obstante, cualquier régimen debe tener en cuenta la existencia de normas especiales que se aplican a determinadas situaciones, como las que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN بيد أن أي نظام من هذا القبيل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار وجود قواعد خاصة تنطبق على حالات معينة، مثل تلك الواردة في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando también los principios sobre la cuestión que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Todo el comercio de materiales nucleares debe realizarse de acuerdo con los requisitos del TNP en materia de salvaguardias y las condiciones de protección física que figuran en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وينبغي لكل أوجه التجارة بالمواد النووية أن تتم وفقا لشروط ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وشروط الحماية المادية الواردة في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Todo el comercio de materiales nucleares debe realizarse de acuerdo con los requisitos del TNP en materia de salvaguardias y las condiciones de protección física que figuran en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وينبغي لكل أوجه التجارة بالمواد النووية أن تتم وفقا لشروط ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وشروط الحماية المادية الواردة في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Sirvió para establecer puentes entre los interesados y de potente plataforma de promoción de los derechos y obligaciones que figuran en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN ومدت هذه الفعالية الجسر بين أصحاب المصلحة وكانت بمثابة منتدى قوي للدعوة بشأن الحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    305. El Comité recomienda que el personal que se ocupa de los niños reciba una formación adecuada sobre los principios y normas básicos que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٠٥ - وتوصي اللجنة بتزويد الموظفين المتعاملين مع اﻷطفال بتدريب مناسب على المبادئ اﻷساسية والقواعد الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    " Recordando las disposiciones relativas a la protección de los menores refugiados que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados, y en el Protocolo de 1967, " ; UN " وإذ تشير إلى اﻷحكام المتعلقة بحماية اللاجئين القُصر الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين " ؛
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي اعتمدت في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1994،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, y la declaración de su Presidente de 10 de febrero de 2000 (S/PRST/2000/4), UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 وبيان رئيسه المؤرخ 10 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus