"que figuran en las resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في قراري
        
    • الواردة في القرارات
        
    • الواردة في قرارات
        
    • الواردة في القرارين
        
    • والواردة في قراري
        
    • المحددة تحديدا واضحا في قراري
        
    • بصيغتيهما الواردتين في القرارين
        
    • والواردة في قراراته
        
    • والواردة في القرارين
        
    • المنصوص عليها في القرارات
        
    • الواردة في قراراتها
        
    • والواردة في القرارات
        
    • الوارد في قراري
        
    • والواردة في قرارات
        
    • على النحو المبين في القرارين
        
    La oradora reafirma la vigencia de las normas referidas a la extensión de los informes que figuran en las resoluciones 50/206 C y 51/211 B de la Asamblea General. UN وأعادت التأكيد على اﻷحكام الخاصة بطول التقارير الواردة في قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم و ٥١/٢١١ باء.
    La Comisión Consultiva espera con interés recibir, en la próxima solicitud presupuestaria, una descripción detallada sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las solicitudes que figuran en las resoluciones mencionadas de la Asamblea General. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر.
    El interés en las recomendaciones que figuran en las resoluciones y en su aplicación ulterior y fiel no decaerá. UN وهناك مصلحة ملزمة في التوصيات الواردة في القرارات وفي متابعة هذه التوصيات وتنفيذها الصادق.
    Señala que el texto reafirma ideas que figuran en las resoluciones anteriores que aprobó por consenso la Asamblea General, especialmente el principio de igualdad de derechos de los pueblos y de su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن النص يؤكد من جديد اﻷفكار الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، من قبيل مبدأي التساوي في الحقوق بين جميع الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    En total desconocimiento de las disposiciones que figuran en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el país anfitrión continúa imponiendo las limitaciones y las restricciones de los desplazamientos, de manera arbitraria y por motivos políticos, al personal de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. UN ويواصل البلد المضيف، في تجاهل تام لﻷحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فرض القيود والتقييدات بطريقة تعسفية وبدوافع سياسية على تنقلات موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    Los mandatos de la Asamblea General, en especial los que figuran en las resoluciones 45/264 y 48/162, se aplican lentamente. UN ويجــري الاضطلاع ببـطء بولايـات الجمعيـة العامة، لا سيما الولايات الواردة في القرارين ٤٥/٢٦٤ و ٤٨/١٦٢.
    7. Todas las opciones disponibles a la libre determinación son válidas en tanto estén en consonancia con los deseos libremente expresados de los pueblos interesados y de conformidad con los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General; UN ٧ - جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير هي خيارات صحيحة ما دامت متفقة مع رغبات الشعوب المعنية المعرب عنها بحرية ومطابقة للمبادئ المحددة تحديدا واضحا والواردة في قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(؛
    11. Muchos Estados Miembros han expresado el deseo de atenerse a las directrices del esbozo del presupuesto que figuran en las resoluciones 41/213 y 47/213 de la Asamblea General. UN ١١ - وأضاف المتحدث أن كثيرا من الدول اﻷعضاء أعربت عن رغبتها في التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط الميزانية الواردة في قراري الجمعية العامة ٤١/٢١٣ و ٤٧/٢١٣.
    Según el procedimiento presupuestario en vigor, las actividades nuevas correspondientes a esta sección deben financiarse siguiendo las disposiciones vigentes sobre la utilización del fondo para imprevistos, que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN وفي ظل إجراء الميزانية الراهن، فإن الأنشطة الجديدة في إطار البند المذكور ينبغي تمويلها طبقا للأحكام المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Dicho proyecto figura en el documento CD/WP.559 y se basó en la decisión del año pasado de la Conferencia de Desarme, que se presentó como documento CD/1864, y en las recomendaciones que figuran en las resoluciones 64/29 y 64/64 de la Asamblea General. UN ويرد هذا المشروع في الوثيقة CD/WP.559 ويستند إلى مقرر صدر العام الماضي عن مؤتمر نزع السلاح ورد في الوثيقة CD/1864، وكذلك إلى التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 29/64 و64/64.
    Objetivo: Hacer que se cumplan las medidas pertinentes que figuran en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) del Consejo de Seguridad relativas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN إنفاذ التدابير ذات الصلة الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011) المتعلقين بالجماهيرية العربية الليبية
    Junto con otras medidas que figuran en las resoluciones existentes creadas para racionalizar el programa de la Asamblea General, no cabe duda de que las recomendaciones que figuran en la nota, ayudarán a mejorar la labor y la carga de trabajo de la Asamblea General. UN وبالترافق مع التدابير الأخرى الواردة في القرارات الموجودة لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، فإن التوصيات الواردة في المذكرة ستساعد بالتأكيد على تحسين عمل الجمعية وعبء عملها.
    29. Los informes presentados hasta la fecha sólo muestran un cuadro parcial de la aplicación de las medidas que figuran en las resoluciones. UN 29 - ولا يقدم عدد التقارير المقدمة حتى الآن سوى صورة جزئية فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الواردة في القرارات.
    En la medida en que las obligaciones relacionadas con la financiación que figuran en las resoluciones relativas al Afganistán se superponen con las de la resolución 1373 (2001), se las ha fusionado dentro de ese régimen más amplio. UN وقد أُدمجت في هذا الإطار الأعم الالتزامات المتصلة بالتمويل الواردة في القرارات المتعلقة بأفغانستان حيثما تتداخل مع تلك الواردة في القرار 1373.
    Así pues, los documentos que se generan y su volumen dependen de la longitud del informe del propio Consejo y de las peticiones que figuran en las resoluciones y decisiones por él aprobadas. UN ولذا يرتهن إنتاج الوثائق وحجمها بالنسبة للمجلس على طول تقرير المجلس ذاته، والطلبات الواردة في القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس.
    El presente informe se presenta de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones 64/37, 64/53 y 64/55 de la Asamblea General. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 64/37 و 64/53 و 64/55.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones 66/46, 66/48 y 66/51 de la Asamblea General. UN 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 66/46 و 66/48 و 66/51.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 67/33, 67/45 y 67/60. UN 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 67/33 و 67/45 و 67/60.
    Apoyamos el llamamiento en el sentido de que las disposiciones que figuran en las resoluciones 58/126 y 58/316 se apliquen plenamente. UN كما أننا نؤيد الدعوة إلى التنفيذ التام للأحكام الواردة في القرارين 58/126 و 58/316.
    Reconociendo que todas las opciones de libre determinación de los territorios son valederas a condición de que se ciñan a los deseos libremente expresados del pueblo interesado y a los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones 1514 (XV), 1541 (XV) y otras resoluciones de la Asamblea General, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير اﻷقاليم تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعــرب عنهــا الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة بوضوح والواردة في قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Reconociendo que todas las opciones para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo interesado, según cada caso particular, y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 1514 (XV) y 1541 (XV) y otras de sus resoluciones pertinentes, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المطروحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية، على أساس كل حالة على حدة، وتتفق مع المبادئ المحددة تحديدا واضحا في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) وغيرهما من قرارات الجمعية المتصلة بالموضوع،
    Recordando los principios enunciados en la Declaración sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional y el Programa de Acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional, que figuran en las resoluciones 3201 (S-VI) y 3202 (S-VI), respectivamente, aprobadas en su sexto período extraordinario de sesiones, el 1° de mayo de 1974, UN وإذ تشير إلى مبادئ الإعلان المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد، بصيغتيهما الواردتين في القرارين 3201 (دإ - 6) و 3202 (دإ - 6)، على التوالي، اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة في 1 أيار/مايو 1974،
    5. Subraya la obligación de todos los Estados Miembros de aplicar plenamente las medidas impuestas a la UNITA que figuran en las resoluciones 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998); UN ٥ - يؤكد التزام جميع الدول اﻷعضاء بالامتثال التام للتدابير المفروضة على يونيتا، والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(؛
    En lo relativo al control y la limitación de la documentación, el orador reitera la vigencia de las disposiciones relativas a la extensión de los informes que figuran en las resoluciones 50/206 C y 51/211 B de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها، أعاد التأكيد على سلامة اﻷحكام الخاصة بطول التقارير والواردة في القرارين ٥٠/٢٠٦ جيم و ٥١/٢١١ باء.
    Sí, nuestro país está dispuesto a prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarles a aplicar las medidas que figuran en las resoluciones antes mencionadas. UN بلدنا مستعد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء التي ترغب في ذلك، من أجل مساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة آنفا.
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas con miras a concertar nuevos tratados de creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región correspondiente, y pide a todos los Estados que examinen todas las propuestas pertinentes, incluso las que figuran en las resoluciones sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio y Asia meridional; UN ٣ - ترحب بالتدابير المتخذة ﻹبرام معاهدات أخرى لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يجرى التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية وتدعو جميع الدول إلى النظر في جميع المقترحات ذات الصلة، بما في ذلك تلك الواردة في قراراتها والمتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا؛
    El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que se apliquen cabalmente y de inmediato las medidas contra la UNITA que figuran en las resoluciones 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997, y 1173 (1998), de 12 de junio de 1998. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على الحاجة إلى التنفيذ الكامل والفوري للتدابير المفروضة على يونيتا والواردة في القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، و ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/ أغسطس ١٩٩٧، و ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En el examen de los presupuestos del Tribunal correspondientes a los bienios 2006-2007 y 2008-2009, que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 60/241 y 62/229, respectivamente, la Junta observó que los productos previstos para las Salas, en lo relativo a las actividades, no estaban expresados en términos cuantificables o mensurables. UN 46 - لدى مراجعة ميزانيتي المحكمة عن فترة السنتين 2006-2007 و 2008-2009 على النحو الوارد في قراري الجمعية العامة 60/241 و 62/229، على التوالي، لاحظ المجلس أن النواتج المتوقعة للدوائر، على مستوى النشاط، لم تعرض بطريقة يمكن بها قياسها وتحديد كمياتها.
    El objetivo de la visita realizada en julio era seguir examinando formas de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998). UN 2 - وكان الغرض من زيارة تموز/يوليه هو مواصلة البحث في سبل تحسين تنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا والواردة في قرارات مجلس الأمن 864 (1993) و 1127 (1997) و 1173 (1998).
    Expresando grave preocupación porque las obligaciones relativas a la suspensión del embargo de armas que figuran en las resoluciones 2093 (2013) y 2111 (2013) no se han cumplido plenamente, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء عدم الوفاء التام بالالتزامات بموجب تعليق حظر توريد الأسلحة على النحو المبين في القرارين 2093 (2013) و 2111 (2013)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus