"que figuren en la lista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرجة أسماؤهم في القائمة
        
    • المدرجة أسماؤهم في قائمة
        
    • المدرجة في القائمة
        
    • الواردة في القائمة
        
    • المبينة بالقائمة رقم
        
    • المدرجة في السجل
        
    • المدرج أسماؤهم على القائمة
        
    • والمدرجة في القائمة
        
    • الواردة أسماؤهم في القائمة
        
    • المبينة في القائمة رقم
        
    • المدرج أسماؤهم على قائمة
        
    • المنصوص عليها في القائمة
        
    • يرد اسمه في قائمة
        
    • المنصوص عليها بالقائمة
        
    • من المدرجين بالقائمة
        
    Análogamente, las personas que figuren en la Lista tendrán el derecho de impugnar la inclusión en ella de personas que consideren que no reúnen las condiciones necesarias. UN وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون.
    El Equipo también recomienda que se acuerde un procedimiento para que los Estados Miembros notifiquen al Comité la detención de personas que figuren en la Lista y para que se comparta a nivel internacional cualquier información provechosa que de ella resulte. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تكون هناك آلية متفق عليها تتيح للدول الأعضاء أن تخطر اللجنة لدى إلقاء القبض على أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وأن تتقاسم دوليا أي معلومات مفيدة قد تنتج عما تجريه من تحقيقات.
    8. Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplica también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; UN 8 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Aquellas que figuren en la Lista pueden tener representantes que asistan a aquellas reuniones que traten de asuntos que estén dentro de su esfera de competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Durante un período extraordinario de sesiones, se podrán añadir al programa los temas que figuren en la Lista suplementaria, así como temas adicionales, en virtud de una decisión tomada por mayoría de dos tercios de los miembros de la Asamblea presentes y votantes. UN في أثناء دورة استثنائية، يجوز أن تضاف إلى جدول اﻷعمال البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية وذلك بأغلبية أصوات ثلثي أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين.
    a) Condiciones para autorizar la tenencia de armas que figuren en la Lista 2 UN )أ( شروط الترخيص بحيازة اﻷسلحة المبينة بالقائمة رقم )٢(:
    Aquellas que figuren en la Lista pueden tener representantes que asistan a aquellas reuniones que traten de asuntos que estén dentro de su esfera de competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    8. Reafirma que los Estados Miembros pueden permitir que se añadan a las cuentas congeladas en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 los pagos efectuados a favor de personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista, entendiéndose que tales pagos seguirán estando sujetos a lo dispuesto en el párrafo 1 y se mantendrán congelados; UN 8 - يؤكد من جديد أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة، عملا بأحكام الفقرة 1 أعلاه، أي مدفوعات مقدمة لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    Hasta la fecha, las autoridades eslovacas no han detectado la presencia en el territorio nacional de particulares o entidades que figuren en la Lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad o que tengan nexos directos o indirectos con Osama bin Laden o sean miembros de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN لم تضبط السلطات السلوفاكية حتى الآن ما يشير إلى تواجد أفراد أو كيانات من الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا القرار 1267، أو أفراد أو كيانات لهم روابط مباشرة أو غير مباشرة بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيمي الطالبان أو القاعدة داخل إقليم سلوفاكيا.
    Las disposiciones de los párrafos 9 y 11 se refieren igualmente al control de la transferencia de fondos o activos a personas o entidades que figuren en la Lista consolidada. UN 14 - تنص الأحكام المشار إليها أعلاه (انظر 9 و 11) أيضا على مراقبة تحويل الأموال أو الأصول إلى الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة.
    5. Confirma también que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplicarán también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista consolidada; UN 5 - يؤكد أيضا أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    5. Confirma además que las disposiciones del apartado a) del párrafo 1 supra se aplicarán también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista consolidada; UN 5 - يؤكد كذلك أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة؛
    8. Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a) supra se aplica también al pago de rescates a las personas, los grupos, las empresas o las entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida; UN 8 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق أيضا على دفع فديات للجماعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Aquellas que figuren en la Lista pueden tener representantes que asistan a aquellas reuniones que traten de asuntos que estén dentro de su esfera de competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Durante un período extraordinario de sesiones, se podrán añadir al programa los temas que figuren en la Lista suplementaria, así como temas adicionales, en virtud de una decisión tomada por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN يجوز، أثناء الدورة الاستثنائية، أن تُضم البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية إلى جدول الأعمال بقرار يُتخذ بأغلبيـة ثلثــي الأعضـاء الحاضرين المصوتين.
    b) Condiciones para autorizar la licencia de posesión de armas que figuren en la Lista 3 UN )ب( شروط الترخيص بحيازة اﻷسلحة المبينة بالقائمة رقم )٣(:
    Aquellas que figuren en la Lista pueden tener representantes que asistan a aquellas reuniones que traten de asuntos que estén dentro de su esfera de competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    8. Reafirma que los Estados Miembros pueden permitir que se añadan a las cuentas congeladas en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 los pagos efectuados a favor de personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista, entendiéndose que tales pagos seguirán estando sujetos a lo dispuesto en el párrafo 1 y se mantendrán congelados; UN 8 - يؤكد من جديد أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة، عملا بأحكام الفقرة 1 أعلاه، أي مدفوعات مقدمة لصالح المدرج أسماؤهم على القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه وأن تبقى مجمدة؛
    50. El grupo consultivo considerará a los candidatos que figuren en la Lista pública; no obstante, en circunstancias excepcionales y si para un determinado puesto se justifica, el grupo podrá considerar otras candidaturas con calificaciones equivalentes o más apropiadas para el puesto. UN 50 - سينظر الفريق الاستشاري في المرشحين الواردة أسماؤهم في القائمة العلنية؛ غير أنه يجوز للفريق أن ينظر في ترشيحات إضافية بمؤهلات متساوية أو أكثر ملاءمةً للوظيفة، في ظل ظروف استثنائية وإذا بررت وظيفة معينة ذلك.
    b) Registro de solicitudes de licencias para la tenencia de las armas de fuego y sus municiones que figuren en la Lista 2 de la Ley, y de sus renovaciones; UN )ب( سجل لقيد طلبات ترخيص اﻷسلحة النارية وذخائرها المبينة في القائمة رقم )٢( من القانون وتجديدها؛
    7. Confirma además que las disposiciones del párrafo 1 a) se aplican también al pago de rescates a personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, independientemente de cómo se pague el rescate y de quién efectúe el pago; UN 7 - يؤكد كذلك أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تسري أيضا على مدفوعات الفدية إلى المدرج أسماؤهم على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة من الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات، بغض النظر عن كيفية دفع الفدية أو من يدفعها؛
    En ningún caso se concederá licencia para importar o exportar, introducir en la Sultanía y sacar de ella, las armas que figuren en la Lista 3 del apéndice de la presente Ley. UN ولا يجوز بأي حال الترخيص باستيراد أو تصدير، أو الدخول، أو الخروج باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمة الثالثة المرافقة لهذا القانون.
    Recordando sus resoluciones 1904 (2009), 1989 (2011) y 2083 (2012), que, entre otras cosas, confirman que las disposiciones del párrafo 1 a) de esas resoluciones serán aplicables también al pago de rescates a personas, grupos, empresas o entidades que figuren en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, UN وإذ يشير إلى قراراته 1904 (2009) و 1989 (2011) و 2083 (2012)، التي تؤكد أمورا من بينها أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) من منطوقها، تنطبق أيضا على دفع الفدية لكل من يرد اسمه في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات،
    Se castigará con prisión provisional a todo el que estuviere en posesión de alguna de las armas que figuren en la Lista 3 del apéndice o de una de sus partes principales o de sus municiones. UN يعاقب بالسجن المؤقت كل من يحوز سلاحا من اﻷسلحة المنصوص عليها بالقائمة رقم )٣( المرفقة أو أحد أجزائها الرئيسية أو ذخيرتها.
    Con respecto a la aplicación de medidas destinadas a impedir el acceso al territorio nacional a las personas que figuren en la Lista de personas vinculadas a los talibanes y a la red Al-Qaida, en aplicación de la resolución 1455, se han adoptado medidas a nivel nacional para reforzar los controles de los departamentos ministeriales pertinentes y de la red consular. UN فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى حظر دخول أشخاص من المدرجين بالقائمة وأفراد مرتبطين بحركة طالبان وبشبكة القاعدة إلى الأراضي الوطنية، تطبيقا للقرار 1455، جرى اتخاذ تدابير وطنية ترمي إلى تعزيز رقابة الإدارات الوزارية المعنية والشبكة القنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus