"que forman parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تشكل جزءا من
        
    • التي تشكل جزءاً من
        
    • التي هي جزء من
        
    • التي هي أعضاء في
        
    • التي تشكّل جزءا من
        
    • وهي جزء من
        
    • والتي تشكل جزءا من
        
    • التي تمثل جزءا من
        
    • والتي تعتبر جزءاً من
        
    • الذين يشكلون جزءا من
        
    • الأعضاء في مجموعة
        
    • التي تشكِّل جزءاً من
        
    • المختارة كجزء من
        
    • كجزء من نظام
        
    • والتي تمثل جزءاً من
        
    La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. UN كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    II. RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte del SISTEMA UN مقدمة ثانيا الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    La definición amplia se extiende también a los bienes que forman parte del patrimonio cultural. UN ويشمل المفهوم الواسع للتعريف أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي.
    Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europa; Chipre y Malta, que también son países asociados, y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio que forman parte del Espacio Económico Europeo apoyan la presente declaración. UN ويؤيد هذا البيان، بلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وقبرص ومالطة وهما أيضا بلدان منتسبان للاتحاد فضلا عن بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة التي هي أعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS O QUE ESTÁN RELACIONADAS CON LA ORGANIZACIÓN UN الردود الواردة مــن الوكــالات المتخصصـة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسـات الدوليــة التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    II. RESPUESTAS DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS INSTITUCIONES INTERNACIONALES que forman parte del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UNIÓN POSTAL UNIVERSAL UN ثانيا ـ الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها
    Sin embargo, sólo se han incluido los cuadros que forman parte del formato armonizado de presupuesto. UN غير أنه لم يدرج سوى الجداول التي تشكل جزءا من الشكل المنسق للميزانية.
    Gus Kouwenhoven vive en una de las residencias que forman parte del recinto del hotel. UN ويقيم غاس كونهوفن في إحدى الفيلات التي تشكل جزءا من مجمع الفندق.
    Asimismo, en relación con la división de funciones, formuló observaciones sobre las disposiciones para evitar los conflictos de intereses, que forman parte del marco de control interno de la Oficina de Finanzas y Administración. UN وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة.
    Cabe señalar que el gasto del Departamento de Desarrollo Social no incluye los diferentes subsidios que forman parte del sistema de seguridad social. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    De esta manera, a través del Fondo, se realizan las inversiones destinadas tanto al rescate de zonas arqueológicas como a la restauración de los bienes culturales que forman parte del patrimonio cultural nacional y de la humanidad. UN وتجري من ثم الاستثمارات من خلال الصندوق لترميم المواقع اﻷثرية واﻷشياء الثقافية التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي للمكسيك ولﻹنسانية.
    18. En el estudio se enumeran diversas normas relativas a la aplicación del derecho internacional humanitario que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN 18- تتضمن الدراسة عدداً من القواعد المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي التي تشكل جزءاً من القانون العرفي الدولي.
    Pueden utilizar los elementos optativos que forman parte del informe del Grupo de Expertos Gubernamentales como herramienta con ese fin. UN ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض.
    El proyecto de resolución fue presentado por el representante de Sudáfrica en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que forman parte del Movimiento de los Países No Alineados, durante la 16ª sesión de la Comisión, celebrada el 18 de octubre de 2002. UN وكان ممثل جنوب أفريقيا قد عرض مشروع القرار هذا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز وذلك في الجلسة 16 للجنة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    El Código Penal incluye disposiciones que forman parte del derecho penal del país. UN أحكام قانون العقوبات موجودة وهي جزء من القانون الجنائي الساري في البلد.
    En nombre del Gobierno de Grecia deseo protestar contra estos recientes actos inadmisibles, que forman parte del plan de Turquía de extirpar y aniquilar el patrimonio cultural y religioso de Chipre, en violación del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وباسم حكومة اليونان، أود أن أحتج على هذه اﻷعمال اﻷخيرة التي لا يمكن قبولها، والتي تشكل جزءا من مخطط تركيا الرامي إلى نهب وتدمير التراث الثقافي والديني لقبرص، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Se incluyen entre esas instituciones las instalaciones penales, penitenciarias, de prisión preventiva y psiquiátricas que forman parte del sistema de justicia penal. UN وهذا يشمل المرافق العقابية والإصلاحية ومرافق احتجاز المتهمين قبل المحاكمة ومرافق العلاج النفسي التي تمثل جزءا من نظام العدالة الجنائية.
    El Grupo también ha determinado que " esos gastos efectuados fuera del país del evacuado, que forman parte del mismo viaje de evacuación [de la zona indemnizable] y que no constituyen una interrupción significativa de ese viaje, son resarcibles sobre la misma base que los gastos realizados para evacuar directamente a personas desde esos lugares " . UN كما قرر الفريق أن " تكاليف الإقامة المتكبدة في مواقع خارج الوطن الأم للأفراد الذين يتم إجلاؤهم، والتي تعتبر جزءاً من رحلة إجلاء مستمرة من [المنطقة المشمولة بالتعويض] والتي لا تعتبر فترات انقطاع كبيرة في تلك الرحلة، قابلة للتعويض على نفس الأساس الذي يستند إليه التعويض عن التكاليف المتكبدة في إجلاء الأفراد بصورة مباشرة من هذه المواقع " (107).
    Los expatriados en Zambia están integrados por personas que buscan mejores horizontes o que forman parte del personal de la asistencia para el desarrollo. UN ويتألف الأجانب في زامبيا من الأشخاص الذي يبحثون عن فرص أفضل أو الذين يشكلون جزءا من المساعدة الإنمائية.
    En esos debates se alentó al UNIFEM a que armonizara su política de recuperación de gastos con la empleada habitualmente por las organizaciones que forman parte del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وقد شجعت هذه المناقشات الصندوق على مواءمة سياسته لاسترداد التكلفة مع تلك الشائعة الاستعمال بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Los indicadores que forman parte del marco de resultados de gestión del plan estratégico están marcados con un asterisco. UN وقد وضعت العلامة ' *` أمام المؤشرات التي تشكِّل جزءاً من إطار نتائج إدارة الخطة الاستراتيجية.
    c) Las actividades que forman parte del proyecto de asistencia técnica deben estar claramente vinculadas a las metas y los objetivos del programa. UN (ج) ينبغي أن تكون الأنشطة المختارة كجزء من مشروع المساعدة التقنية مرتبطة بوضوح بغايات البرنامج وأهدافه؛
    En nuestro territorio están situados una estación sismológica primaria y un laboratorio de radionucleidos que forman parte del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وتوجد في بلدنا محطة رصد سيزمي ابتدائية ومختبر للنويدات المشعة وذلك كجزء من نظام الرصد الدولي.
    De conformidad con el Reglamento Financiero existente, " presupuesto del programa anual " significa las actividades aprobadas todos los años por el Comité Ejecutivo, con inclusión de las reservas, que forman parte del presupuesto del programa bienal. UN وبموجب القواعد المالية الحالية، فإن " الميزانية البرنامجية السنوية " تعني الأنشطة التي تقرها اللجنة التنفيذية سنوياً، بما فيها الاحتياطيات، والتي تمثل جزءاً من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus