"que formulan reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحفظة
        
    • التي تبدي تحفظات
        
    El proyecto de directriz daría a los Estados que formulan reservas de buen fe otra oportunidad de volver a examinar su posición. UN ومشروع هذا المبدأ التوجيهي سيعطي الدول المتحفظة بحسن نية فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها.
    Ahora bien, cualquiera sea la definición que se le dé, ese criterio puede ser invocado en todo momento e indistintamente por los Estados que formulan reservas y por los Estados que las objetan, para justificar su posición. UN بيد أن التعريف الذي سيعرف به هذا المعيار، سيظل من الممكن أيا كان الحال التذرع به سواء من جانب الدول المتحفظة أو من جانب الدول المعترضة لتبرير موقفها.
    El párrafo 3 del artículo 21 de la Convención de Viena proporcionaba la flexibilidad necesaria en la práctica contemporánea pero también había dado lugar a un cierto criterio " aleatorio " por parte de los Estados que formulan reservas. UN ولقد أضفت الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا المرونة على الممارسة المعاصرة غير أنها أدت إلى بروز نهج ' ' اعتباطي`` اتبعته الدول المتحفظة.
    En la práctica, es posible que los Estados que formulan reservas inadmisibles piensen erradamente que ellos son permisibles. UN وعمليا، فإن الدول التي تبدي تحفظات غير مسموح بها يمكن أن تظن خطأ أن تحفظاتها مسموح بها.
    Miembros del Grupo de Trabajo consideraron que los órganos creados en virtud de tratados deben explicar a los Estados que formulan reservas la naturaleza de sus inquietudes en relación con los efectos de las reservas sobre el tratado. UN واعتبر أعضاء من الفريق العامل أن الهيئات التعاهدية ينبغي أن توضح للدول التي تبدي تحفظات طبيعة التخوفات التي توحي بها الآثار الناجمة عن التحفظات المبداة على الصك المعني.
    31. Un componente importante del diálogo del Comité con los Estados que formulan reservas es un examen comparativo del criterio con que los Estados partes abordan sus obligaciones en otros tratados de derechos humanos que son semejantes a las de la Convención. UN ٣١ - تشكل المناقشة المقارنة لنهج الدول اﻷطراف نحو الالتزامات الواردة في معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى المشابهة لتلك الواردة في الاتفاقية، جزءا مهما من حوار اللجنة مع الدول اﻷطراف المتحفظة.
    - Por un lado, imponer su evaluación a los Estados y a las organizaciones internacionales que formulan reservas, pues carecen de facultades generales de decisión; y UN - من جهة أن تفرض تقييمها على الدول والمنظمات الدولية المتحفظة ما دامت لا تتمتع بصلاحية تقرير عامة()؛
    No obstante, ese es un problema completamente diferente, relativo a la posible alteración de la igualdad entre los Estados que formulan reservas y que, en última instancia, se deriva no del " régimen de Viena " (que no es colegiado) sino precisamente del rechazo de ese régimen. UN لكن اﻷمر يتعلق بمشكلة مختلفة تماما تتصل باحتمال سقوط المساواة " بين الدول المتحفظة " ، وهذا في كل اﻷحوال ناتج لا عن " نظام فيينا " )الذي ليس جماعيا( وإنما عن استبعاده بالذات.
    Salvo en el caso de los tratados multilaterales en los que los Estados pasan a ser partes mediante una simple firma, los Estados que formulan reservas pueden, en el sentido no jurídico de la expresión, “renunciar” a participar en un tratado multilateral si han formulado reservas al firmar y se han abstenido de proceder a la ratificación. UN وفي الواقع، ما خلا حالة المعاهدة المتعددة اﻷطراف التي تصبح الدول أطرافا فيها بمجرد التوقيع عليها، فإن الدولة المتحفظة بإمكانها، بالمعنى غير القانوني للكلمة، أن " تمتنع " عن الاشتراك في معاهدة متعددة اﻷطراف، بمجرد أن تقدم تحفظها الذي يحمل توقيعها أو بالامتناع عن التصديق عليها.
    El Comité agradece asimismo la opinión expresada por el Relator Especial nombrado por la Comisión de Derecho Internacional en el sentido de que las objeciones de los Estados no sólo constituyen un medio de ejercer presión sobre los Estados que formulan reservas sino que también proporcionan al Comité un instrumento útil para evaluar si una reserva es permisible o no. UN ٠٢ - وتسلم اللجنة أيضا بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تقدمها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها.
    El Comité agradece asimismo la opinión expresada por el Relator Especial nombrado por la Comisión de Derecho Internacional en el sentido de que las objeciones de los Estados no sólo constituyen un medio de ejercer presión sobre los Estados que formulan reservas sino que también proporcionan al Comité un instrumento útil para evaluar si una reserva es permisible o no. UN ١٢ - كما تسلم اللجنة بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تبديها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها.
    En lo que se refiere a los efectos de este tipo de declaración en caso de objeción, si la solución del Relator Especial, a saber, que los Estados que formulan reservas en el momento de la firma quedan vinculados por el tratado en su integridad, es la que intenta proponer para todas las reservas inadmisibles, se puede dudar de la viabilidad de dicha solución. UN 6 - أما فيما يتعلق بآثار هذه الإعلانات في حالة الاعتراض، فقال إنه إذا كان نهج المقرر الخاص، وهو أن الدولة المتحفظة تظل ملتزمة بالمعاهدة في جملتها، هو النهج الذي يعتزم اقتراحه بالنسبة لجميع التحفظات غير المسموح بها، فإن من المشكوك فيه أن يكون ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    Sin embargo, es fuente de confusión e incertidumbre por cuanto el depositario podría delegar en los Estados que formulan reservas la función que le atribuyen expresamente el párrafo 1 e) del artículo 78 y la última parte del artículo 79 a). UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض من حيث أن الوديع قد يعول على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1 (هـ) من المادة 78 والجزء الأخير من جملة الفقرة (أ) من المادة 79().
    De hecho, tales órganos han actuado durante varios años como guardianes de los respectivos tratados; tiene suma importancia el reconocimiento de sus facultades de recomendación, así como el fomento del diálogo entre ellos y los Estados que formulan reservas (conclusiones preliminares 5, 9 y 10). UN والواقع أن تلك الهيئات ما فتئت تتصرف منذ عدة سنوات وكأنها وصية على المعاهدات المعنية؛ ويكتسي أهمية قصوى اﻹقرار بسلطاتها في تقديم التوصيات، وتشجيع الحوار بينها وبين الدول المتحفظة )الاستنتاجات اﻷولية، ٥ و ٩ و ١٠(.
    Se declara de acuerdo con el Relator Especial al considerar que “las objeciones de los Estados no sólo constituyen un medio de ejercer presión sobre los Estados que formulan reservas sino que también proporcionan al Comité un instrumento útil para evaluar si una reserva es permisible o no” Informe antes citado (véase la nota 20 supra), párr. 21. UN وتعلن اتفاقها مع رأي المقرر الخاص القائل بأن " الاعتراضات التي تبديها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها " )٢٢(.
    Se declara de acuerdo con el Relator Especial al considerar que " las objeciones de los Estados no sólo constituyen un medio de ejercer presión sobre los Estados que formulan reservas sino que también proporcionan al Comité un instrumento útil para evaluar si una reserva es permisible o no " y concluye de la siguiente manera: UN وتعلن اتفاقها مع رأي المقرر الخاص القائل بأن " الاعتراضات التي تبديها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها " (). وتخلص إلى القول:
    Sin embargo, es fuente de confusión e incertidumbre por cuanto el depositario podría delegar en los Estados que formulan reservas la función que le atribuyen expresamente el apartado e) del párrafo 1 del artículo 78 y la última parte del apartado a) del artículo 79 de la Convención de Viena de 1986. UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه) من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986().
    Sin embargo, es fuente de confusión e incertidumbre por cuanto el depositario podría delegar en los Estados que formulan reservas la función que le atribuyen expresamente el apartado e) del párrafo 1 del artículo 78 y la última parte del apartado a) del artículo 79 de la Convención de Viena de 1986. UN غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه( من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986().
    La Comisión se " ... ha dado cuenta cabal de la complejidad del trabajo que el Secretario General tendría que realizar si los Estados que formulan reservas a una convención multilateral pudiesen llegar a ser partes en ella a pesar de las objeciones de algunas de las Partes a sus reservas " Anuario ..., 1951, vol. II, documento A/1858, pág. 7, párr. 25. UN وأعلنت اللجنة أنها " ... تشعر بالقلق لتعقيد المهمة التي سيتعين على اﻷمين العام أن يضطلع بها إذا جاز للدول التي تبدي تحفظات أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف رغم اعتراض بعض اﻷطراف على تلك التحفظات " )٠٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus