Reafirmando la Declaración del Milenio, que fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 55/2, de 8 de septiembre de 2000, | UN | إذ يعيد تأكيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، |
El trabajo produjo la Declaración Universal, que fue aprobada por la Asamblea en esta misma fecha, hace 45 años, mediante una votación nominal de 48 votos a favor, 0 en contra y 8 abstenciones. | UN | وأسفر العمل عن اﻹعلان العالمي الذي اعتمدته الجمعية في هذا اليوم بالضبط منذ ٤٥ عاما، بالتصويت بنداء اﻷسماء وكانت النتيجة ٤٨ مؤيدا، في حين لم يعترض أحد وامتنع ٨ أعضاء عن التصويت. |
A petición de la representante del Canadá, se sometió a votación nominal la propuesta del representante del Pakistán, que fue aprobada por 30 votos contra 22 y una abstención. | UN | وبناء على طلب ممثلة كندا، أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح ممثل باكستان، فاعتمد بأغلبية 30 صوتاً مقابل 22 صوتاً وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
La segunda versión de los Principios y recomendaciones, que fue aprobada por la Comisión de Estadística en su 38º período de sesiones, presenta directrices internacionales que los países pueden utilizar para la planificación y realización de sus censos. | UN | ويعرض التنقيح الثاني للمبادئ والتوصيات، الذي وافقت عليه اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين، المبادئ التوجيهية الدولية لتستخدمها البلدان في التخطيط لتعدادات سكانها وتنفيذها. |
61. A petición del representante de Guatemala, se sometió a votación registrada la moción presentada por el Pakistán, que fue aprobada por 50 votos contra 2, con una abstención. | UN | 61- وبناءً على طلب ممثل غواتيمالا، أُجري تصويت مسجل على المقترح المقدم من باكستان، فاعتُمد بأغلبية 50 صوتاً مقابل صوتين وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
La principal conclusión del delegado, que fue aprobada por el Tribunal Federal, era que el autor de la queja no correría un riesgo significativo de tortura. | UN | فالاستنتاج الأولي للوفد الوزاري وذلك الذي اعتمدته المحكمة الفيدرالية قد نصا على أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر كبير بالتعذيب. |
Dichos comités han asumido un papel de liderazgo en la coordinación y redacción de la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de Mujeres y Niños, que fue aprobada por la Asamblea Nacional y promulgada oficialmente por el Presidente de la República Democrática Popular Lao en 2004. | UN | وتولت تنسيق وصياغة قانون تطوير وحماية المرأة والطفل، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية وأصدره رئيس جمهورية لاو رسمياً في عام 2004. |
8. De conformidad con la organización de los trabajos propuesta para la Conferencia, que fue aprobada por el Comité Preparatorio, la Conferencia se compondrá de un plenario y una comisión principal. | UN | ٨ - وفقا للتنظيم المقترح ﻷعمال المؤتمر، الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية، سيتكون المؤتمر من الهيئة العامة ولجنة رئيسية واحدة. |
Dicho apartado se basa en la Declaración de las Naciones Unidas sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que fue aprobada por consenso por la Asamblea General, y el término goza de la aceptación general. | UN | وقد استخدم ، بمثابة أساس ، اعلان اﻷمم المتحدة بشأن حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري ، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء وهذا المصطلح مقبول بوجه عام . |
Adjunto a la presente la explicación de voto de la India respecto de la resolución E/CN.4/2002/L.13 titulada " Situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado " , que fue aprobada por la Comisión el 5 de abril de 2002. | UN | أرفق طيه تعليل الهند لتصويتها بخصوص القرار E/CN.4/2002/L.13 المعنون " حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة " الذي اعتمدته اللجنة في 5 نيسان/أبريل 2002. |
En el anexo III del presente documento se facilita la escala de sueldos básicos/mínimos en vigor, que fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 57/285 y empezó a aplicarse el 1° de enero de 2003. | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها 57/285 وطُبِّق في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
225. Se sometió a votación registrada la moción, que fue aprobada por 25 votos contra 20 y 2 abstenciones. | UN | 225- وأجري تصويت مسجل على الطلب، فاعتمد بأغلبية 25 صوتاً مقابل 20 وامتناع عضوين عن التصويت. |
Esta estrategia, que fue aprobada por la Asamblea General en diciembre de 2007, resultó inmediatamente en unas previsiones de ahorro por un importe aproximado de 30 millones de dólares. | UN | 47 - وأدى هذا النهج، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى توفير فوري في التكلفة يقدر بحوالي 30 مليون دولار. |
Se sometió a votación una enmienda para suprimir el proyecto de artículo 38, que fue aprobada por 53 votos a favor, 15 en contra y 26 abstenciones. | UN | 122 - وطُرح للتصويت تعديل يقضي بحذف مشروع المادة 38، فاعتُمد بأغلبية 53 صوتاً مقابل 15، وامتناع 26 عضواً عن التصويت. |
También fue elemento clave en la elaboración de la resolución 48/75 K del año pasado, que fue aprobada por consenso. | UN | وكان له أيضا دور فعﱠال في صياغة قرار العام الماضي ٤٨/٧٥ كاف الذي اعتمد بتوافق اﻵراء. |
Para nosotros es decepcionante que a pesar de la resolución 48/75 L de la Asamblea General relativa a la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, que fue aprobada por consenso, la Conferencia de Desarme no ha podido mantener y continuar el consenso. | UN | إننا نجد من دواعي خيبة اﻷمل أنه، بصرف النظر عن قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، الذي اعتُمد بتوافق اﻵراء، فشل مؤتمر نزع السلاح في المحافظة على توافق اﻵراء ومتابعته. |
El ejercicio por el pueblo chamorro de su derecho a la libre determinación está previsto en el apartado 102 del artículo I de la variante del proyecto de ley del Commonwealth redactada por Guam, que fue aprobada por los electores de Guam, incluidos los que no pertenecen al pueblo chamorro. | UN | وحق شعب الشامورو في تقرير المصير منصوص عليه في المادة اﻷولى، البند ١٠٢، من مشروع قانون كمنولث غوام الذي أقره الناخبون في غوام، بما فيهم غير الشامورو. |
Ese informe fue publicado en cumplimiento de la resolución 63/23, que fue aprobada por consenso durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد صدر التقرير عملا بالقرار 63/23، الذي اتخذ بتوافق الآراء خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
En el marco de la aplicación de la Declaración final de la Conferencia, que fue aprobada por consenso, Marruecos y Francia coordinan las actividades internacionales encaminadas a promover la ratificación y la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي إطار تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر، المعتمد بتوافق الآراء، ينسق المغرب وفرنسا إجراءات دولية للنهوض بالتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها. |
En su reunión general anual la organización enmendó su constitución, enmienda que fue aprobada por el organismo gubernamental competente y los tribunales en 2012. | UN | وفي اجتماعها العام السنوي، عدَّلت المنظمة دستورها واعتمدته الوكالة الحكومية المعنية والمحاكم في عام 2012. |
Además, aunque no entraré en detalles, me asocio a lo que acaba de expresar el Embajador de Marruecos con respecto a la propuesta de candidatura que presentó el Secretario General y que fue aprobada por la Asamblea General. | UN | لن أتطرق إلى التفاصيل، ولكني أتفق أيضا مع ممثل المغرب فيما قاله من فوره بشأن التعيين الذي اقترحه الأمين العام وأقرته الجمعية العامة. |
Encabezó un comité de expertos que formuló propuestas para promulgar una nueva Constitución de Ghana que fue aprobada por una abrumadora mayoría en un referendo nacional y promulgada en 1992. | UN | رئيس لجنة الخبراء المعنية بصياغة مقترحات الدستور الجديد في غانا الذي اعتمد بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني وصدر في عام ١٩٩٢. |
Tras considerables consultas y la preparación de diversas versiones, el Parlamento de Liberia aprobó a finales de septiembre de 2009 la Ley de derechos comunitarios en relación con las tierras forestales, que fue aprobada por la Presidenta el 16 de octubre de 2009. | UN | وبعد مشاورات مكثفة ووضع صيغ مختلفة، أقر المجلس التشريعي الليبري قانون حقوق المجتمع فيما يخص أراضي الغابات في أواخر أيلول/سبتمبر 2009، والذي أقرته الرئيسة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
A este respecto, Guyana presentó una propuesta de nuevo orden humano mundial, que fue aprobada por la Asamblea General en 1998. | UN | وفي هذا السياق، اقترحت غيانا إنشاء نظام إنساني عالمي جديد اعتمدته الجمعية العامة في عام 1998. |
Así se hizo en la resolución 47/54 D, que fue aprobada por consenso, pero no en este proyecto de resolución. | UN | وقد روعي هذا في القرار ٤٧/٥٤ دال المتخذ بتوافق اﻵراء، ولكن ذلك لم يحدث في مشروع القرار هذا. |