"que grupos terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات الإرهابية من
        
    • حصول الجماعات الإرهابية
        
    • حصول مجموعات إرهابية
        
    • أن الجماعات اﻻرهابية
        
    • أن الجماعات الإرهابية
        
    • قيام الجماعات الإرهابية
        
    Se intensificarán los controles sobre la exportación a fin de impedir que grupos terroristas adquieran materiales que puedan utilizarse para armas de destrucción masiva. UN وسيجري تعزيز مراقبة الصادرات لمنع الجماعات الإرهابية من اقتناء المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto al impedimento de que grupos terroristas utilicen el territorio nacional, se han adoptado las siguientes medidas: UN اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني:
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    Compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    Dijo que grupos terroristas acicateados por ideologías extremistas violentas, como ISIL/Da ' esh, el Frente Al-Nusra, Boko Haram y Al-Shabaab, seguían cometiendo actos brutales y causando grandes sufrimientos. UN وأفاد أن الجماعات الإرهابية التي تحركها الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة، مثل تنظيم داعش وجبهة النصرة وجماعة بوكو حرام وحركة الشباب، تواصل اقتراف أعمال وحشية والتسبب في معاناة عميقة.
    También es importante impedir que grupos terroristas acumulen enormes activos financieros. UN ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة.
    La Junta propuso un conjunto de recomendaciones dirigidas a impedir que grupos terroristas desarrollaran, adquirieran o utilizaran armas de destrucción en masa, incluido el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que se encargara de elaborar un amplio plan de acción para hacer frente al terrorismo nuclear. UN وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي.
    La Junta reconoció la necesidad de que los países que no eran partes en esos acuerdos participaran en los diálogos y las consultas encaminados a establecer la cooperación entre todos los Estados con el objeto de impedir que grupos terroristas tuvieran en su poder o desarrollaran armas de destrucción en masa. UN ويدرك المجلس ضرورة إقامة حوار مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقات والتشاور معها بهدف إقامة تعاون بين جميع الدول لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أو بناء أسلحة الدمار الشامل.
    No obstante, esos esfuerzos sólo serán válidos si impiden en forma eficaz que grupos terroristas tengan acceso a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لن يكون لها أي معنى إلا إذا كانت فعالة في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Por ello, es importante que los países adopten medidas firmes, de forma individual y a nivel regional y mundial, para impedir que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ولذلك فمن المهم اتخاذ تدابير حاسمة من جانب فرادي البلدان وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Mi país comparte la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. UN ويتشاطر بلدي القلق الدولي المشروع إزاء خطر حصول الجماعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل.
    La posibilidad de que grupos terroristas y extremistas logren acceder a material nuclear es real y puede tener consecuencias catastróficas. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    México comparte la preocupación de la comunidad internacional por el riesgo cada vez mayor de que existan vínculos entre actos de terrorismo y el empleo de armas de destrucción en masa, particularmente ante la amenaza creciente de que grupos terroristas tengan acceso a dichas armas. UN وتشاطر المكسيك قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الأعمال الإرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل، وخاصة إزاء تزايد احتمال حصول الجماعات الإرهابية على تلك الأسلحة.
    La existencia de un mercado negro de componentes y tecnologías para armas nucleares es más inquietante aún porque abre la posibilidad de que grupos terroristas tengan acceso a tales materiales. UN ويشكل وجود سوق سوداء لعناصر وتكنولوجيا الأسلحة النووية داعيا أكبر للقلق لكونه يتيح إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على تلك المواد.
    La posibilidad de que grupos terroristas accedan a armas de destrucción en masa es un peligro real que no debe ser ignorado o subestimado. UN وتمثل إمكانية حصول مجموعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل خطراً حقيقياً لا يجوز تجاهله أو التهوين منه.
    Nos preocupa sobre todo la posibilidad de que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ونحن نشعر بالانزعاج الشديد إزاء تصور حصول مجموعات إرهابية على أسلحة دمار شامل.
    Generan cada vez más preocupación la posibilidad de que grupos terroristas o delictivos recluten a jóvenes y repatriados desocupados, en particular, así como el creciente riesgo de radicalización. UN ويشكل احتمال قيام الجماعات الإرهابية أو الإجرامية، بتجنيد الشباب العاطلين عن العمل والعائدين، وخصوصا تنامي خطر التطرف، مصدر قلق متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus