"que guatemala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن غواتيمالا
        
    • بأن غواتيمالا
        
    • قيام غواتيمالا
        
    • غواتيمالا بأن
        
    • على أن غواتيماﻻ
        
    • إن غواتيمالا
        
    • أنّ غواتيمالا
        
    • لغواتيماﻻ
        
    La delegación aclaró que Guatemala aún no había recibido el informe de la Representante. UN بيد أن الوفد أوضح أن غواتيمالا لم تتلق بعد تقرير الممثلة الخاصة.
    La Unión considera que Guatemala ha tomado el rumbo adecuado y rinde homenaje a los esfuerzos desplegados por todas las partes para aplicar los Acuerdos de Paz. UN ويعتبر الاتحاد أن غواتيمالا تسير في الطريق السليم، وهو يحيي الجهود التي بذلتها جميع اﻷطراف لتنفيذ اتفاقات السلام.
    Considerando que Guatemala reúne las condiciones para pasar a una nueva etapa de cooperación y asistencia técnica y que se debe propiciar la misma, UN وإذ ترى أن غواتيمالا تستوفي الشروط اللازمة للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنية وأنه يتوجب تشجيع ذلك،
    123. El Comité reconoce que Guatemala sigue padeciendo las consecuencias de un conflicto armado que ha durado más de 30 años. UN ٣٢١- تقر اللجنة بأن غواتيمالا ما زالت تعاني من نتائج الصراع المسلح الذي دام أكثر من ٠٣ عاما.
    Por lo que se puede concluir que Guatemala no otorga el estatuto de refugiado a los solicitantes que encuadren en los supuestos precedentes. UN ويمكن الاستدلال مما تقدم على أن غواتيمالا لا تمنح مركز اللاجئ لطالبيه الذين تنطبق عليهم الافتراضات السالفة الذكر.
    Adicionalmente informamos que Guatemala es parte del Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، نشير إلى أن غواتيمالا طرف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Es menester comentar que Guatemala ratificó el Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares el 12 de enero de 2012. UN ويجدر بالإشارة أن غواتيمالا قد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 12 كانون الثاني/يناير 2012.
    Resulta, pues, que Guatemala sigue contando con casi medio millón de personas con distintos grados de militarización en un contexto de aproximadamente 10 millones de habitantes para hacer frente a una fuerza revolucionaria de cerca de 800 personas, según datos suministrados por el Ministro de la Defensa en 1993. UN وبالتالي، يتبين أن غواتيمالا لا تزال تعد حوالي نصف مليون شخص بدرجات مختلفة من العسكرة من أصل حوالي ٠١ ملايين من السكان، لمواجهة قوة ثورية تعد ٠٠٨ شخص حسب المعطيات المقدمة من وزير الدفاع في عام ٣٩٩١.
    La Misión estima que Guatemala vive un período crucial, en que el cumplimiento efectivo de los compromisos del Acuerdo global adquiere mayor urgencia. UN ٢٢٢ - ترى البعثة أن غواتيمالا تمر بمرحلة حاسمة، يكتسب فيها التطبيق الفعلي لالتزامات الاتفاق الشامل قدرا أكبر من اﻹلحاحية.
    El Comité toma nota de que Guatemala sigue inmersa en una larga guerra civil, que devasta el país desde hace más de cuatro decenios. UN ٢١٩ - تلاحظ اللجنة أن غواتيمالا لا تزال تعاني من حرب أهلية طويلة، أدت إلى دمار البلد ﻷكثر من أربعة عقود.
    Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. UN وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    La PRESIDENTA anuncia que Guatemala se suma también a los patrocinadores del proyecto. UN ٤٠ - الرئيسة: أعلنت أن غواتيمالا انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Dado que Guatemala debía haber recibido la lista de antemano, habría previsto abordar esas cuestiones al principio, con lo cual el Comité no tendría tiempo para formular otras preguntas en la primera sesión. UN وبما أن غواتيمالا ستحصل على القائمة بصورة مسبقة، فإنها ستخطط لمعالجتها منذ البداية، ولن يتيح ذلك للجنة الوقت لطرح أسئلة إضافية في الجلسة اﻷولى.
    Parece también que Guatemala ha celebrado las conversaciones de paz más largas y, lo que es peor, parece que estas conversaciones, al menos desde el exterior, han fracasado por cuestiones de escasa importancia. UN كما يبدو أن غواتيمالا شهدت أطول محاثات للسلام، واﻷسوأ من ذلك أنه لو نُظر إلى هذه المحاثات من الخارج، لبدا أنها ضاعت في مسائل غير هامة.
    El Comité toma nota de que Guatemala sigue inmersa en una larga guerra civil, que devasta el país desde hace más de cuatro decenios. UN ٢١٩ - تلاحظ اللجنة أن غواتيمالا لا تزال تعاني من حرب أهلية طويلة عاثت في البلد دمارا ﻷكثر من أربعة عقود.
    Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. UN وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    Todos sabemos que Guatemala todavía enfrenta dificultades graves para la aplicación de todos los elementos de los acuerdos de paz y para la creación de una sociedad que satisfaga las aspiraciones de su pueblo. UN إننا ندرك جميعـــا أن غواتيمالا لا تزال تواجه تحديات خطيرة في تنفيـــذ جميع عناصر اتفاقات السلام، وفي إيجاد مجتمع يلبي طموحات شعبه.
    Las reformas requieren cambios en la Constitución política y entrañan el reconocimiento de que Guatemala es una nación multiétnica, pluricultural y multilingüe. UN وتتطلب اﻹصلاحات إجراء تعديلات بالدستور واﻹقرار بأن غواتيمالا دولة متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات.
    Por ello, al dirigirme a esta augusta Asamblea, debo reconocer que Guatemala avanza, pero no al ritmo que realmente se necesita y, en algunas categorías, estamos en un regreso. UN ولذلك، وبينما أخاطب هذه الجمعية، لا بد من الاعتراف بأن غواتيمالا تحرز تقدما، ولكن ليس بالسرعة المنشودة. بل إننا، في بعض الفئات، عانينا من انتكاسات.
    La Asamblea General tomó nota de que Guatemala y la Jamahiriya Árabe Libia han efectuado los pagos necesarios para reducir sus atrasos a una cantidad inferior a la especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غواتيمالا والجماهيرية العربية الليبية قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Tomaron nota con preocupación que Guatemala hubiese insistido en reclamar una parte del territorio de Belice pero celebraron la reiteración del compromiso del Gobierno de Guatemala de reconocer a Belice y de lograr un arreglo pacífico con ese país. UN ولاحظوا بقلق قيام غواتيمالا بإعادة ترديد مطالبتها بجزء من أراضي بليز، ولكنهم رحبوا بالتزام الحكومة الغواتيمالية بمواصلة الاعتراف ببليز، وبالتوصل إلى حل سلمي معها.
    También recomendó que Guatemala ratificase la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN كذلك، أوصت المنظمة غواتيمالا بأن تصدِّق على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة
    Quisiera decir que Guatemala se solidariza con el Gobierno legítimo del Presidente Manuel Zelaya y exige el inmediato cumplimiento de los preceptos contenidos en esa resolución. UN وأود أن أقول إن غواتيمالا ستقف مع الحكومة الشرعية للرئيس مانويل زيلايا، وندعو إلى تنفيذ أحكام ذلك القرار فورا.
    Es importante mencionar, que Guatemala no posee centrales nucleares para generación de electricidad núcleo energética o para la investigación, por lo que el país no requiere importar materiales o combustibles nucleares, únicamente se realizan importaciones de equipos médicos y radio fármacos con fines médicos e industriales. UN ومن المهم الإشارة إلى أنّ غواتيمالا لا تملك محطات لتوليد الطاقة النووية أو مراكز للأبحاث في هذا المجال، مما يفسر أنّ البلد لا يحتاج إلى استيراد مواد نووية أو وقود نووي. وأنّ عمليات الاستيراد الوحيدة في هذا الصدد تشمل المعدات الطبية والمواد الصيدلانية المشعة وتجرى لأغراض طبية وصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus