"que ha mantenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أجرته
        
    • التي حافظت
        
    • الذي اشترك
        
    • التي أبقت
        
    • التي حافظ بها
        
    • التي تعاملت
        
    • التي عملت جاهدة
        
    • الذي أبقى
        
    • وأبقت عليها
        
    El Comité se congratula asimismo por el diálogo constructivo, franco y fructífero que ha mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وترحب اللجنة فضلا عن ذلك بالحوار البنّاء والصريح والمثمر الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    El Comité toma nota del diálogo constructivo que ha mantenido con la delegación del Estado Parte y de las respuestas detalladas que ha recibido. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالردود المفصّلة التي قدمها.
    El Comité también destaca el diálogo positivo que ha mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الحوار الإيجابي الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    También celebramos los ingentes esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana, que ha mantenido su compromiso constante de ayudar al Gobier no de Burundi en sus esfuerzos por restablecer las instituciones democráticas, fomentar la confianza y estabilizar la situación. UN ونرحب أيضا بالجهود الكبيرة التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية التي حافظت على التزامها الجاري بمساعدة حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى استعادة المؤسسات الديمقراطية، وإعادة بناء الثقة وتحقيق استقرار الحالة هناك.
    Observando con reconocimiento las numerosas consultas y el diálogo permanente que ha mantenido el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África con el Grupo de Embajadores Africanos en Addis Abeba y Nueva York, con el fin de mantenerlos informados de las reformas que ha emprendido para redefinir la posición de la Comisión, entre las que se cuentan la aprobación del nuevo programa y las nuevas estructuras orgánicas de su secretaría, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاورات الموسعة والحوار المستمر الذي اشترك فيه الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مع مجموعة السفراء الأفارقة في أديس أبابا ونيويورك، بغية إبقائهم على علم بالإصلاحات التي قام بها من أجل تصحيح مسار اللجنة، بما في ذلك اعتماد البرنامج الجديد والهياكل التنظيمية الجديدة لأمانتها،
    El Comité valora el diálogo constructivo que ha mantenido con una delegación numerosa y multisectorial. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد كبير وشامل لعدة قطاعات.
    El Comité toma nota con interés del informe inicial presentado por Georgia y expresa su beneplácito por el diálogo que ha mantenido con una delegación de alto nivel. UN ٢٢٩ - تحيط اللجنة علما مع الاهتمام بالتقرير اﻷولي المقدم من جورجيا وترحب بالحوار الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى.
    2. El Comité toma nota con interés del informe inicial presentado por Georgia y expresa su beneplácito por el diálogo que ha mantenido con una delegación de alto nivel. UN ٢- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالتقرير اﻷولي المقدم من جورجيا وترحب بالحوار الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى.
    El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، كان عاملاً مشجعاً، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.
    El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha mantenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وتشعر اللجنة بالتشجيع إزاء الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha mantenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وتشعر اللجنة بالتشجيع إزاء الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha mantenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وتشعر اللجنة بالتشجيع إزاء الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    Si bien el Comité aprecia el diálogo sincero y abierto que ha mantenido con la delegación, lamenta que ésta no hubiera incorporado a un miembro del Ministerio de Defensa para responder a preguntas concretas. UN ومع تقدير اللجنة للحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد، فإنها تأسف لأن الوفد لم يضم عضواً من وزارة الدفاع للرد على أسئلة محددة.
    Asimismo, expresa su reconocimiento por el diálogo abierto que ha mantenido con él la delegación y por las respuestas exhaustivas y francas que se le han proporcionado, tanto oralmente como por escrito, a la lista de cuestiones y a la amplia gama de preguntas formuladas por los miembros. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح الذي أجرته مع الوفد وللردود الشاملة والصريحة المقدمة شفوياً وخطياً على قائمة المسائل وعلى المجموعة الواسعة من الأسئلة التي أثارها الأعضاء.
    Nueva Zelandia, que ha mantenido desde antiguo una opinión independiente y de principio sobre las cuestiones nucleares, reconoce la necesidad de que se apliquen plenamente sus tres pilares; pese a que no han obtenido la necesaria aceptación universal, ofrecen un vehículo para alcanzar una solución global. UN وتُدرك نيوزيلندا التي حافظت طويلاً على صوتها المستقل القائم على المبادئ بشأن القضايا النووية وتسلِّم بضرورة تنفيذ الأعمدة الثلاثة بشكل تام؛ رغم أنها لم تحظ بتقبّل عالمي شامل، وهي تتيح وسيلة لحلّ عالمي.
    México es uno de los pocos países de economía emergente que ha mantenido un nivel de inflación relativamente bajo y una política monetaria estable. UN وتعدّ المكسيك من الأسواق الناشئة القليلة التي أبقت التضخم عند مستوى منخفض نسبيا واتّبعت سياسة نقدية ثابتة.
    Una vez más desearía felicitar al Presidente del Grupo de Trabajo Plenario, el Sr. Muhammad Nasim Shah, del Pakistán, por sus esfuerzos incansables para promover el consenso y por la forma en que ha mantenido la tradición de eficiencia de este Grupo de Trabajo. UN وأود مرة أخرى أن أهنئ رئيس الفريق العامل الجامع السيد محمد نسيم شاه ممثل باكستان، على جهوده الدؤوبة لتشجيع توافق اﻵراء وعلى الطريقة التي حافظ بها على تقليد الكفاءة في هذا الفريق العامل.
    7. Insta al Gobierno de Israel a que acelere la retirada de su ejército de la parte septentrional de Al-Gayar sin más demora en coordinación con la FPNUL, que ha mantenido contactos activamente con Israel y el Líbano para facilitar esa retirada; UN 7 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة التي تعاملت بنشاط مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛
    7. Insta al Gobierno de Israel a que acelere la retirada de su ejército de la parte septentrional de AlGayar sin más demora en coordinación con la Fuerza, que ha mantenido contactos activamente con Israel y el Líbano para facilitar esa retirada; UN 7 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بالتنسيق مع القوة التي عملت جاهدة مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛
    Para nosotros, basta con que haya sido el faro que ha mantenido vivo el ideal de las Naciones Unidas en estos tiempos difíciles. UN وفيما يتعلق بنا، يكفينا أنه ما فتئ يمثل النبراس الذي أبقى مثال الأمم المتحدة حيا أثناء تلك الأوقات العصيبة.
    Nueva Zelandia también ha creado la zona desnuclearizada de Nueva Zelandia, que ha mantenido a pesar de las presiones internacionales. UN كما أعلنت نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبقت عليها رغم الضغط الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus