"que había llegado el momento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الوقت قد حان
        
    • أنه قد آن اﻷوان
        
    • أن الوقت حان
        
    • بأنه قد آن اﻷوان
        
    • الوقت مناسب
        
    • أنه آن الأوان
        
    • أنه حان الوقت
        
    • أن الأوان قد آن لكي يعي
        
    • إن الوقت قد حان
        
    • إنه حان الوقت
        
    • بأن الوقت قد حان لكي
        
    • الوقت قد حان لإلقاء
        
    • أنه قد حان الوقت
        
    • أن الأوان قد حان
        
    La Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. UN وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق.
    Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. UN وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن.
    Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. UN وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن.
    Consideraban además que había llegado el momento de que Palau ocupara el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones y confiaban en que la labor del Consejo contribuiría a ese meritorio objetivo1. UN وهي ترى أنه قد آن اﻷوان ﻷن تحتل بالاو مكانها الصحيح في اﻷسرة الدولية، وهي تثق في أن عمل المجلس سوف يسهم في تحقيق هذا الهدف السامي.
    Sr. Kessler, una vez me dijo... que había llegado el momento de mostrar un poco... de afecto por Alemania. Open Subtitles .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا
    Se estudió detenidamente una recomendación al respecto, pero me abstuve de hacerla en vista de las claras señales procedentes de miembros del Consejo de que había llegado el momento de poner término a la ONUSAL. UN وقد أولي اعتبار جاد لتوصية قدمت بهذا الشأن، غير أنني أحجمت عن تقديمها في ضوء المؤشرات الواضحة الصادرة عن أعضاء المجلس بأنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء تلك البعثة.
    Reiteró, además, que había llegado el momento de proceder a una acción colectiva para proteger los derechos de los palestinos y aliviar el sufrimiento de personas inocentes. UN وأكدت أيضاً جمهورية إيران الإسلامية من جديد أن الوقت مناسب لاتخاذ إجراء جماعي من أجل حماية حقوق الفلسطينيين والتخفيف من معاناة شعب بريء.
    La Sra. Wieczorek-Zeul dijo que había llegado el momento de formalizar un nuevo acuerdo mundial. UN 8 - وذكرت السيدة فيجوريك - زويل أنه آن الأوان لإبرام صفقة عالمية جديدة.
    Señaló que había llegado el momento de consolidar toda su labor y concluirla. UN وذكر أن الوقت قد حان الآن لتجميع كل الأعمال معاً وإتمامها.
    Compartía la opinión de las numerosas delegaciones que creían que había llegado el momento de realizar una evaluación a fondo del plan y el proceso de planificación en las Naciones Unidas. UN وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة.
    Hemos dejado claro en varias ocasiones que había llegado el momento de una reestructuración fundamental del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se manifestó la opinión de que había llegado el momento de demostrar el grado de solidaridad internacional existente respecto de los niños en los conflictos armados. UN وذُكر أن الوقت قد حان ﻹثبات التضامن الدولي إزاء مسألة اشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Al colapsar las conversaciones indirectas de Argel nos dimos cuenta de que había llegado el momento de ejercer nuestro derecho a la defensa, y lo hicimos. UN وبعد انهيار محادثات القرب في الجزائر العاصمة، أدركنا أن الوقت قد حان لنمارس حقنا في الدفاع عن النفس، وهو ما فعلناه.
    Así pues, pareció que había llegado el momento de estudiar qué elementos podrían incorporarse en ese texto. UN وبذا يبدو أن الوقت قد حان لاستطلاع عناصر يمكن إدراجها في مثل هذه الوثيقة.
    Tras la votación del referéndum, el Consejo creía que había llegado el momento de reflexionar seriamente sobre la experiencia adquirida. UN وعقب التصويت في الاستفتاء، اتفق المجلس على أن الوقت قد حان للتفكير بشيء من الجدية في الدروس المستفادة.
    Habida cuenta de que en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva de los tres últimos años se habían examinado los informes sobre el programa de excelencia de la gestión, varias delegaciones opinaron que había llegado el momento de excluir el tema del programa y otras delegaciones sugirieron que se podría volver a tratar dentro de unos años. UN ٩٧ - وبعد مناقشة تقارير برنامج الامتياز اﻹداري في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي خلال الثلاث سنوات الماضية، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء متابعة برنامج الامتياز اﻹداري كبند محدد في جدول اﻷعمال، واقترح البعض إعادة تناول المسألة بعد بضع سنوات.
    Los expertos opinaron que había llegado el momento de establecer algunos derechos mínimos para esa categoría de trabajadores y de ajustar sus regímenes legales a las prácticas laborales modernas. UN ورأى الخبراء القانونيون أن الوقت حان لمنح حقوق معينة دنيا لهذه الفئة من العمال ولرفع مستوى نظمهم القانونية لكي تتواءم مع ممارسات العمل العصرية.
    El Secretario General llegaba en ese informe a la conclusión de que había llegado el momento de que los Estados Miembros estudiaran más detenidamente cómo la Asamblea General habría de desempeñar su función de vigilancia teniendo presente que ello supondría examinar a menudo la aplicación de importantes convenciones e instrumentos afines, así como la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وقد خلص اﻷمين العام في هذا التقرير إلى أن الوقت مناسب اﻵن لكي تواصل الدول اﻷعضاء النظر في أفضل طريقة لتنفيذ الدور اﻹشرافي الذي تضطلع به الجمعية العامة، آخذة في اعتبارها أن هذا اﻷمر قد يقتضي النظر تكرارا في تنفيذ الاتفاقيات والصكوك الهامة ذات الصلة، فضلا عن اتفاقية قانون البحار.
    La Sra. Wieczorek-Zeul dijo que había llegado el momento de formalizar un nuevo acuerdo mundial. UN 74 - وذكرت السيدة فيجوريك - زويل أنه آن الأوان لإبرام صفقة عالمية جديدة.
    Con el desarrollo de la guerra claramente desfavorable para los nazis, decidió que había llegado el momento de distanciarse de su antiguo aliado. Open Subtitles مع الحرب التى تصير بشكل واضح ضدد النازيين قرّر أنه حان الوقت لإبعاد نفسه عن حليفه السابق
    Lanzamos el Día de los cinco mil millones con la idea expresa de que había llegado el momento de aclarar que la demografía se ocupaba de seres humanos, no de estadísticas. UN فقد أطلقنا يوم الخمسة بلايين نسمة، بهدف جلي هو أن الأوان قد آن لكي يعي الجميع أن القضية السكانية هي قضية بشر وليست قضية إحصائيات.
    Se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. UN وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة.
    Las negociaciones llevaron a los países a concluir de que había llegado el momento de entregar al mundo un instrumento amplio, exhaustivo y eficaz para señalar la determinación de la comunidad internacional de adoptar medidas conjuntas para hacer frente al flagelo de la corrupción. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن تفهم عميق فيما بين البلدان بأن الوقت قد حان لكي نقدم للعالم صكا عاما شاملا وفعالا لإبراز تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات مشتركة ضد شرور الفساد.
    Dijo que había llegado el momento de adoptar una actitud franca y honesta para decidir qué debía hacerse a fin de mejorar la situación actual. UN وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي.
    Indicó que había llegado el momento de celebrar una segunda cumbre de Nairobi y que confiaba en que el Presidente Moi aceptaría presidirla, pero añadió que, para que esa segunda cumbre tuviera resultados positivos, el Zaire debía acceder a participar y había que invitar al comandante Buyoya. UN وذكر أنه قد حان الوقت لعقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني وأنه على ثقة من أن الرئيس موي سيقبل رئاسته، ولكنه أضاف أنه لكي يكون مؤتمر القمة الثاني هذا ناجحا، فإنه يتعين أن توافق زائير على الاشتراك فيه وأن توجه الدعوة إلى الرائد بويويا.
    El 29 de julio de 2003 dirigí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que señalaba que había llegado a la conclusión, tras celebrar consultas con los miembros del Consejo, de que había llegado el momento de separar los cargos de Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de modo que fueran ocupados por distintas personas. UN 184- وفي 29 تموز/يوليه 2003 وجـَّـهتُ رسالة إلى رئيس مجلس الأمن ذكرتُ فيها أننـي توصلتُ إلى رأي مفاده أن الأوان قد حان للفصل بين منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا ومنصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بحيث يشغلهما شخصان مختلفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus