"que hagan lo mismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحذو حذوها
        
    • القيام بذلك
        
    • أن تحذو حذونا
        
    • أن تفعل الشيء نفسه
        
    • أن تحذو حذوه
        
    • أن تحذو نفس الحذو
        
    • أن يحذوا حذونا
        
    • أن تفعل نفس الشيء
        
    • أن يحذوا حذوها
        
    • أن يحذوا نفس الحذو
        
    • أن يفعلوا نفس الشيء
        
    • أن يحذو حذونا
        
    • أن تحذو حذوهما
        
    • القيام بالمثل
        
    • القيام بنفس الشيء
        
    Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Por su parte, Estonia llevará adelante su política de compromiso positivo, e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. UN وستواصل استونيا من جانبها العمل بسياستها القائمة على التعامل اﻹيجابي، وتدعو جميـــع الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوها.
    En este sentido, quiero asegurar a la Asamblea que yo ocuparé la Presidencia puntualmente a la hora prevista y exhorto a los Presidentes de las Comisiones Principales a que hagan lo mismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية أني سأكون في مقعدي في تمام الوقت المحدد، وأحث رؤساء اللجان الرئيسية على القيام بذلك.
    Apoyamos plenamente los objetivos de la Organización de Liberación de Palestina en el proceso de paz y, en consecuencia, instamos a todos los gobiernos a que hagan lo mismo. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا.
    Instamos a otros Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo, con el fin de promover la pronta entrada en vigor de dicho instrumento. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر.
    Por consiguiente, votaremos contra el referido proyecto de resolución y exhortamos a que hagan lo mismo todos los países que defienden el principio de la soberanía de las naciones. UN وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه.
    Me siento muy alentado por la decisión de algunos Estados poseedores de armas nucleares de mantener en vigor la moratoria de ensayos nucleares, y hago un llamamiento a los demás para que hagan lo mismo. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    Mi Gobierno las apoya decididamente y encarece a los demás a que hagan lo mismo. UN وحكومتي تؤيدهما بشـــدة، وتحث الحكومات اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Por esta razón Israel votará en contra de este proyecto de resolución y pide a los demás países que hagan lo mismo. UN ولهذا السبب، ستصوت اسرائيل ضد مشروع القرار وتدعو البلدان اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Por esta razón, Israel votará en contra de cualquier iniciativa de este tipo y pide a todos los Estados Miembros que hagan lo mismo. UN ولذلك السبب ستصوت إسرائيل معارضة لتلك المبادرات وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    Se alentará a otras regiones a que hagan lo mismo. UN وسيجري تشجيع المناطق اﻹقليمية اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Insto a los otros países acreedores a que hagan lo mismo. UN وأحث البلدان الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Hago una cordial invitación a todas las demás para que hagan lo mismo, a los efectos de poder iniciar este debate general el lunes. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، بغية افتتاح المناقشة العامة يوم الاثنين المقبل.
    Los patrocinadores votarán a favor, y alientan firmemente a las otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN وسوف يصوّت مقدّمو مشروع القرار عليه مؤيدين له، ويشجّع هؤلاء بقوة الوفود الأخرى على القيام بذلك.
    La misión del Consejo de Seguridad desea asegurar al pueblo somalí que las Naciones Unidas, junto con sus organismos y programas, harán cuanto puedan para mantener las actividades humanitarias en todo el territorio de Somalia y para alentar a las organizaciones no gubernamentales a que hagan lo mismo. UN وتود بعثة مجلس اﻷمن أن تؤكد للشعب الصومالي أن اﻷمم المتحدة، ومعها وكالاتها وبرامجها، ستبذل قصارى جهدها لمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في جميع أنحاء الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك أيضا.
    Nos proponemos seguir aplicando las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena e instamos a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعتزم أن نواصل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    Apoyamos y compartimos la iniciativa de los países promotores originales de este texto y exhortamos a todos los Estados Miembros para que hagan lo mismo. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرة التي اتخذها مقدمو نص مشروع القرار هذا، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذونا.
    Instamos a todas las delegaciones a que hagan lo mismo. UN ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    La Unión Europea y sus Estados miembros seguirán aportando todo su apoyo al Tribunal y piden a los demás Estados Miembros que hagan lo mismo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضــاء تقديم الدعـم الكامل إلى المحكمة، وهو يرجو من الدول اﻷعضاء اﻷخــرى أن تحذو حذوه.
    Este es un papel importante que mi Gobierno sigue apoyando y alentamos a otros Estados miembros del OIEA a que hagan lo mismo. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    Votaremos en contra de estos cinco proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. UN وسنصوت ضد مشاريع القرارات الخمسة هذه وندعو اﻵخرين إلى أن يحذوا حذونا.
    Estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء.
    Insto ahora a los demás miembros de la Conferencia a que hagan lo mismo. UN وأدعو اﻵن بقية أعضاء المؤتمر أن يحذوا حذوها.
    Instamos a los que apoyan el proceso de paz a que hagan lo mismo. UN ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام على أن يحذوا نفس الحذو.
    El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء.
    Estos son los motivos que nos llevan a votar en contra de la propuesta de que se suprima el párrafo 29 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, e instamos a otros a que hagan lo mismo. UN هذه هي اﻷسباب التي ستجعلنا نصوت ضد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق، ونحث اﻵخرين على أن يحذو حذونا.
    El orador insta a los Estados Miembros a que hagan lo mismo como cuestión prioritaria y, a este respecto, agradece al UNIFEM su constante apoyo a los programas de género y desarrollo. UN وحث الدول الأعضاء على أن تحذو حذوهما على سبيل الأولوية، وفي هذا الصدد شكر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على ما يوفره من دعم دائم للبرامج الجنسانية والإنمائية.
    Nueva Zelandia ha presentado ya instrumentos de ratificación de las enmiendas pertinentes e insta a otros Estados partes a que hagan lo mismo. UN وقال إنها قامت بالفعل بالتصديق على التعديلات ذات الصلة وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على القيام بالمثل.
    Por ello, Israel ha pedido que se proceda a votación sobre el proyecto de resolución, votará en contra e insta a otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus