"que hagan todo lo posible por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • بذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى جهودها
        
    • بذل قصارى جهدها لكفالة
        
    • أن تبذل قصارى جهدها
        
    • أن تبذل قصارى جهودها لضمان
        
    • عدم ادخار أي جهد
        
    • بذل كل ما بوسعها لكفالة
        
    • بذل أقصى الجهود
        
    • أن تبذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى جهدهما
        
    • بذل قصاراها
        
    • بذل قصارى جهدها في سبيل
        
    • أن تبذل كل جهد ممكن
        
    • أن تبذل جميع الجهود
        
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    Pide a las Naciones Unidas que hagan todo lo posible por establecer un Estado palestino viable, con Jerusalén como su capital, antes de fines de 2013. UN وهي تدعو الأمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعها لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، عاصمتها القدس قبل نهاية عام 2013.
    Instamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible por lograr la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 9 - ونهيب بجميع الدول بذل قصارى جهودها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت قريب.
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى جهودها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي حينها؛
    Por consiguiente, se insta a los gobiernos de los países en que todavía se impone la pena de muerte a que hagan todo lo posible por abolirla. La Asamblea General ha insistido repetidamente en la conveniencia de esa abolición. UN ولهذا تُحثﱡ حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ عقوبة اﻹعدام على عدم ادخار أي جهد من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء هذه العقوبة الذي أكدت الجمعية العامة مراراً استصوابه.
    4. Reitera que la cuestión de las cuotas pendientes de pago es un asunto de política de la Asamblea General, e insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas; UN 4 - تكرر تأكيد أن مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة مسألة تتعلق بالسياسة العامة تبت فيها الجمعية العامة، وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل ما بوسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    En su carta, el Ministro de Relaciones Exteriores le pide a usted y al Consejo de Seguridad que hagan todo lo posible por que se apruebe esta iniciativa del Iraq. UN ويطلب السيد وزير الخارجية، في رسالته، منكم ومن مجلس الأمن بذل أقصى الجهود لتحقيق الموافقة على المبادرة العراقية.
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible por que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Instando a los Estados partes a que hagan todo lo posible por que el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sea exitoso y productivo, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Exhortamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible por lograr la pronta entrada en vigor del TPCEN. UN 9 - وندعو جميع الدول إلى بذل قصارى جهودها من أجل التبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
    1. Hace un llamamiento a todas las partes a fin de que hagan todo lo posible por lograr la aplicación cabal y eficaz del Acuerdo de Paz de Arusha y los objetivos de la reconciliación nacional, creando así condiciones propicias a la recuperación socioeconómica del país; UN ١ - تدعو جميع اﻷطراف إلى بذل قصارى جهودها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لاتفاق أروشا للسلم وأهداف المصالحة الوطنية، مما يهيئ اﻷحوال المؤدية إلى اﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي للبلد؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل وفي موعدها؛
    Hay que detener esta aparente espiral descendente, y pedimos a todos los interesados que hagan todo lo posible por encontrar soluciones pacíficas. UN ويجب وقف هذا الاتجاه المنحدر، على ما يبدو، ونناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصارى جهدها للسعي الى حلول سلمية.
    5. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى جهودها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالكامل وفي حينها؛
    9. Pide a las partes que hagan todo lo posible por superar su actual desconfianza mutua; UN 9 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور بعدم الثقة المستمر بينهما؛
    3. Reitera que la cuestión de las cuotas pendientes de pago es un asunto de política de la Asamblea General, e insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas; UN 3 - تكرر تأكيد أن مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة مسألة تتعلق بالسياسة العامة تبت فيها الجمعية العامة، وتحث جميع الدول الأعضاء على بذل كل ما بوسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة كاملة؛
    6. Exhorta a todos los gobiernos, al Secretario General, a la Oficina del Alto Comisionado, a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que hagan todo lo posible por ayudar y proteger a los menores refugiados y por acelerar el regreso de los menores refugiados no acompañados y la reunión con sus familias; UN ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، والمفوضية، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القُصﱠر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. UN ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    El Chad alienta a las dos partes a que hagan todo lo posible por que se concierte un acuerdo de paz verdadero que ponga fin al sufrimiento de este pueblo hermano. UN وتشجع تشاد الطرفين على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق سلام حقيقي من شأنه أن يضع حدا لمعاناة البلد الشقيق.
    La delegación japonesa, por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por cumplir las obligaciones financieras que les incumben en virtud de la Carta. UN لذلك يحث الوفد الياباني الدول اﻷعضاء على بذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق.
    5. Invita a los gobiernos a que se guíen por las resoluciones y recomendaciones del Noveno Congreso en la formulación de normas legislativas y directrices de política y a que hagan todo lo posible por aplicar los principios contenidos en ellos, de conformidad con las circunstancias económicas, sociales, jurídicas, culturales y políticas de cada país; UN ٥ - تدعو الحكومات إلى الاسترشاد بقرارات وتوصيات المؤتمر التاسع في صياغة التشريعات والتوجيهات بشأن السياسة العامة، وإلى بذل قصارى جهدها في سبيل تنفيذ المبادئ الواردة في تلك النتائج، بما يتفق والظروف الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية والسياسية في كل بلد من البلدان؛
    Por último, insta a todos los países a que hagan todo lo posible por no infligir nuevos sufrimientos al pueblo iraquí. UN واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة.
    Una vez más, insto encarecidamente a los partidos nepaleses a que hagan todo lo posible por recuperar su tradición de trabajar por consenso, que tantos resultados positivos ha reportado, y por llevar el proceso de paz a feliz término. UN وإنني مرة أخرى أحث الأطراف النيبالية على أن تبذل جميع الجهود من أجل العودة إلى ما درجت عليه من العمل بروح من توافق الآراء مما أسفر عن التوصل إلى نتائج إيجابية، وعلى أن تقود عملية السلام صوب نهاية يكللها النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus