"que haití" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هايتي
        
    • بأن هايتي
        
    • لهايتي أن
        
    • انضمام هايتي
        
    • هايتي من
        
    • تتمكن هايتي
        
    • بقاء هايتي
        
    • هايتي كي
        
    • لأن هايتي
        
    Quisiera concluir reiterando que Haití siempre podrá contar con la ayuda y solidaridad del pueblo y el Gobierno de Cuba. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن هايتي تعول دائما على مساعدة وتضامن الشعب والحكومة الكوبيين.
    También conviene señalar que Haití ha reconocido la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن هايتي قد اعترفت باختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    El Director Regional indicó que Haití necesitaba más recursos de los que había recibido recientemente y añadió que, aunque los objetivos de inmunización fueran ambiciosos, no por ello dejaban de ser realistas. UN وذكر المدير اﻹقليمي أن هايتي تحتاج إلى موارد تزيد عما حصلت عليه في اﻵونة اﻷخيرة. وقال إنه رغم أن أهداف التحصين تتسم بالطموح، فإنها ليست غير واقعية.
    Sin embargo, hay que reconocer que Haití se encuentra en una encrucijada y ha optado por rentabilizar la administración pública y por la vía de la descentralización. ¿Se trata de una opción dictada por las instituciones de Bretton Woods? UN على أنه ينبغي الاعتراف بأن هايتي توجد في مفترق الطرق وقد اختارت ترشيد الادارة العامة واللامركزية.
    Lamentablemente, la difícil situación económica del país no ha bastado para convencer a los principales acreedores mundiales de que Haití debería figurar entre los beneficiarios de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ولﻷسف فإن حالة هايتي الاقتصادية الصعبة لم تكف ﻹقناع الدائنين العالميين اﻷوائل بأن هايتي ينبغي أن تكون ضمن المستفيدين من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Habida cuenta de que Haití es un país que no ha conocido el terrorismo, parece difícil encontrar en los anales de la justicia haitiana condenas y penas impuestas al UN وبما أن هايتي لم تعرف الإرهاب أبدا، فمن الصعب أن نجد في تاريخ العدالة الهايتية إدانات صدرت وعقوبات فُرضت في هذا الخصوص.
    Somos conscientes de que Haití no es un ejemplo clásico, pero eso no significa que no debamos hacer nada. UN ورغم إدراكنا أن هايتي ليست حالة نموذجية، لا يعني هذا ألا نفعل شيئا.
    Todo ello demuestra que Haití está en el camino correcto hacia la consecución de sus objetivos de desarrollo económico. UN وكل هذا يبين أن هايتي تسير على الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ هدفها في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Considero que estoy cumpliendo con una obligación familiar, puesto que Haití es miembro de la familia caribeña. UN أشعر بأنني أفي بالتزام عائلي حيث أن هايتي عضو في الأسرة الكاريبية.
    Más de un orador ha señalado hoy que Haití se encuentra en un momento decisivo y que el país y la comunidad internacional deberían aprovechar este momento. UN وأشار أكثر من متكلم اليوم إلى أن هايتي تمر بمرحلة تحول حاسمة وأن على البلد والمجتمع الدولي أن يغتنما الفرصة.
    La mayoría de los Estados que han presentado informes tienen instituciones de ese tipo en funcionamiento, mientras que Haití y la República Árabe Siria están planificando su creación. UN وتوجد هذه المؤسسات لدى أغلبية الدول المقدمة للتقارير، في حين أن هايتي والجمهورية العربية السورية تخططان لإنشائها.
    Es evidente que Haití aún no ha alcanzado esta etapa y la actual incertidumbre política demora aún más esta perspectiva. UN ومن الواضح أن هايتي لم تبلغ هذه المرحلة بعد، بل إن أجواء عدم اليقين السياسي السائدة حاليا تزيد من تأخير هذا الاحتمال.
    En conclusión, deseo señalar que Haití y la MINUSTAH se encuentran hoy en una encrucijada importante. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن هايتي وبعثة الأمم المتحدة تقفان اليوم عند مفترق طرق هام.
    Estos retrocesos han reforzado la impresión generalizada de que Haití se encuentre atrapado en una espiral de fracasos. UN فهذه النكسات عززت من انطباع عام مؤداه أن هايتي تواجه إخفاقات متصاعدة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Antes de que la Asamblea tome una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.16, quiero anunciar que Haití se ha convertido en patrocinador del proyecto de resolución. UN قبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار A/48/L.16، أود أن أعلن أن هايتي قد أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار.
    La Asamblea General también toma nota de que Haití ha efectuado el pago necesario para reducir el monto de sus cuotas atrasadas a un nivel inferior al estipulado en el Artículo 19 de la Carta. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بأن هايتي قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    La Asamblea General toma nota de que Haití ha efectuado el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas a un nivel inferior al indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن هايتي قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Confía en que Haití continúe avanzando pacíficamente hacia la consolidación de su estabilidad política y social y sentando las bases para el progreso económico. UN وأردفت أن المجموعة على ثقة بأن هايتي ستواصل التقدم بسلام لتحقيق مزيد من الاستقرار السياسي والاجتماعي، وبذلك ترسي الأسس لإحراز التقدم الاقتصادي.
    A pesar de estas horribles circunstancias, deseo expresar la esperanza y confianza de que Haití volverá a recuperarse y seguirá el camino de una reconstrucción genuina, gracias al valor y actitud resuelta de nuestro pueblo y con la ayuda de la comunidad internacional. UN على الرغم من هذه الظروف المروعة، أود أن أعرب عن إيماننا بأن هايتي ستنهض ثانية وستبدأ مسار إعادة الإعمار الحقيقية، وذلك بفضل شجاعة وعزيمة شعبنا وبمساعدة المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, la seguridad física debe ir acompañada de seguridad social y económica para que Haití pueda lograr una estabilidad duradera. UN وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم.
    Observando con beneplácito que Haití ha sido admitido nuevamente en los Consejos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y exhortando a la MINUSTAH a que siga trabajando en estrecha coordinación con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la CARICOM, UN وإذ يرحب بإعادة انضمام هايتي إلى عضوية مجالس الجماعة الكاريبية، وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    La continuación de la reforma del régimen penal sigue siendo necesaria para que Haití establezca un sistema judicial eficaz. UN ويلزم مواصلة إدخال إصلاحات في المجال الجنائي كي تتمكن هايتي من إقامة نظام قضائي فعال.
    Preocupa profundamente a la comunidad internacional que Haití siga careciendo de un gobierno en funciones al cabo de más de ocho meses. UN ٣٣ - يعتري المجتمع الدولي قلق شديد إزاء بقاء هايتي دون حكومة فعالة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر.
    Sin embargo, a pesar estos notables progresos, queda mucho por hacer para que Haití pueda dejar atrás definitivamente un pasado de violencia y fracaso, cuyos horrores continúan acosando a la población. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم بارز، لا يزال يتعين القيام بعمل كثير من أجل هايتي كي تتمكن في النهاية من أن تطوي صفحة الماضي الذي اتصف بالعنف والفشل، ولا تزال أهواله تلاحق سكانها.
    Dado que Haití se encuentra a sólo 90 millas de las costas meridionales de las Bahamas, su situación económica y política puede tener y de hecho tiene consecuencias tangibles para todos nosotros. UN ونظراً لأن هايتي لا تبعد عن شواطئ جزر البهاما الجنوبية سوى نحو 90 ميلاً، قد تكون لحالتها الاقتصادية والسياسية عواقب ملموسة جداً علينا، بل إن لها مثل هذه العواقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus