"que han alcanzado el punto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي وصلت إلى نقطة
        
    • التي بلغت نقطة
        
    • التي تجاوزت نقطة
        
    • التي بلغت مرحلة
        
    • التي بلغت نقطتي
        
    • بلغ نقطة
        
    • بلغت نقطة اتخاذ
        
    Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (HIPC) (acumulativo) UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Al mismo tiempo, algunos de los países que han alcanzado el punto de culminación han registrado un empeoramiento de sus indicadores de la deuda, situación atribuible a la disminución de sus ingresos derivados de las exportaciones, a menudo causada por la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وفي الوقت ذاته، شهدت بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال تدهورا في مؤشرات الديون وهي حالة تُعزى لهبوط العائدات من الصادرات التي غالبا ما تنتج من التقلب في أسعار السلع.
    Se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y los problemas de financiación de los países que han alcanzado el punto de culminación. UN وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    A excepción de Bolivia, todos los países que han alcanzado el punto de culminación están lejos de lograr la matriculación universal en la enseñanza primaria. UN وباستثناء بوليفيا، يُلاحظ أن جميع البلدان التي بلغت نقطة الإكمال لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي.
    El riesgo de sufrir una crisis de endeudamiento sigue siendo moderado o elevado para más de la mitad de los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación. UN وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز.
    Indicador 42 a) Número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de UN المؤشر 42أ: العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة الاستيفاء بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    8.10 Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, desde 2000 hasta 2011 UN 8-10 عدد البلدان التي بلغت نقطتي القرار والإنجاز بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من عام 2000 إلى عام 2011
    Además, nos preocupa el hecho de que ciertos países que han alcanzado el punto de culminación para la reducción han observado cómo empeoran sus indicadores de endeudamiento debido al descenso de los ingresos de las exportaciones, con frecuencia a causa de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وفضلا عن ذلك، نشعر بالقلق إزاء حقيقة أن بعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال رأت أن مؤشرات مديونيتها قد ساءت بسبب انخفاض عائدات التصدير، غالبا نتيجة لتذبذب أسعار السلع الأساسية.
    La disposición relativa al 100% del alivio de la deuda multilateral de todos los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación es muy alentadora. UN إن عرض تخفيف بنسبة 100 في المائة للديون المتعددة الأطراف لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة الإكمال عرض مشجع جدا.
    Se estima que el alivio del servicio nominal de la deuda, gracias a la aplicación de la Iniciativa en 20 países que han alcanzado el punto de culminación, asciende a 44.000 millones de dólares. UN ويقدر الإعفاء من القيمة الاسمية لخدمة الديون بموجب هذه المبادرة للـ 20 بلدا التي وصلت إلى نقطة الإكمال بمبلغ 44 بليون دولار.
    Muchos países que han alcanzado el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados dependen excesivamente de productos básicos y, por tanto, son muy vulnerables. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    " Se prevé que las medidas de alivio de la deuda que se tomen en el marco de las dos iniciativas reducirán el monto de la deuda de los 29 países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de decisión en casi el 90%. UN " من المتوقع أن تخفيف أعباء الديون في إطار المبادرتين سيقلل من أرصدة ديون 29 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة البت بنسبة 90 في المائة تقريبا.
    ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La sostenibilidad de la deuda de los países que han alcanzado el punto de culminación se ve amenazada por conmociones, particularmente las que afectan a las exportaciones, y es sumamente sensible a las condiciones de la nueva financiación. UN كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة.
    El plan se aplicará inicialmente a los 18 países incluidos en la Iniciativa para los PPME que han alcanzado el punto de culminación y se ampliará a otros países a medida que vayan alcanzando ese punto. UN وستنطبق الخطة في الأصل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الثمانية عشرة التي بلغت نقطة الاكتمال، وستوسع لتشمل بلداناً إضافية عندما تبلغ نقطة الإنجاز.
    Cabe celebrar los esfuerzos realizados por los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación y pueden beneficiarse de la Iniciativa en favor de esos países, si bien hay 11, entre ellos el Congo, que no cumplirán dicho requisito si la Iniciativa termina en 2004. UN وأثنى على الجهود التي بذلتها البلدان الفقيرة المثقلة بالدين التي بلغت نقطة الإنجاز. وبالتالي يمكن لها الاستفادة من مبادرة البلدان المثقلة بالديون، على الرغم من أن 11 بلداً، من بينها الكونغو، لن تستطيع الوفاء بهذا الشرط إذا ما انتهت المبادرة في عام 2004.
    Todos los demás PPME que han alcanzado el punto de culminación han seguido registrando déficits comerciales. UN واستمر العجز التجاري في جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الأخرى التي تجاوزت نقطة الإنجاز.
    Muchos países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación tienen una deuda superior al umbral utilizado para cancelar su deuda. UN 48 - وتخطت ديون كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز العتبات المستخدمة لشطب الديون.
    Países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de decisión y que han alcanzado el punto de culminación UN البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها
    A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación UN المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء
    8.10 Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN 8-10 عدد البلدان التي بلغت نقطتي القرار والإنجاز بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    8.10 Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados UN 8-10 عدد البلدان التي بلغت نقطتي القرار والإنجاز بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Se ha aprobado la reducción del servicio mínimo de la deuda por más de 56.000 millones de dólares para los 28 países que han alcanzado el punto de decisión, con lo que se prevé reducir el total de la deuda de esos países en dos tercios y lograr una reducción sustancial de los pagos por el servicio de la deuda equivalente a 1.000 millones de dólares anuales. UN تمّ إقرار مبلغ كلي اسمي يزيد عن 56 مليار دولار لتخفيف خدمة ديون 28 بلداً بلغت نقطة اتخاذ القرار، مما يتوقع أن يخفض أرصدة ديون هذه البلدان بمعدل الثلثين ويقلص بدرجة كبيرة مدفوعاتها لخدمة الدين بمعدل مليار دولار سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus