"que hemos aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدناه
        
    • الذي اتخذناه
        
    • التي اعتمدناها
        
    • التي وافقنا عليها
        
    • أن اعتمدنا
        
    • وقد اعتمدنا
        
    Creo que ello respondería perfectamente a la declaración realizada en el documento sobre métodos y recursos, así como a la orientación general del informe que hemos aprobado. UN واعتقد أن هذا سيكون تماما في إطار ما جاء في وثيقة الطرق والوسائل والفحوى العامة للتقرير الذي اعتمدناه.
    La resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    Por último, la resolución que hemos aprobado hoy aún es tan sólo un documento. UN وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن.
    La resolución que hemos aprobado reconoce que esas sesiones informativas constituyen experiencias positivas y alienta a la Mesa a seguir celebrándolas. UN ويسلم القرار الذي اتخذناه بتلك الإحاطات الإعلامية بوصفها تجارب إيجابية ويشجع المكتب على مواصلة عقدها.
    En lo relativo a los problemas lingüísticos, creo que el único idioma en que hemos aprobado esta declaración es el idioma de la avenencia, la cooperación y la flexibilidad. UN وبمناسبة المشاكل اللغوية، أعتقد أن اللغة الوحيدة التي اعتمدناها في هذا اﻹعلان هي لغة التوفيق والتعاون والمرونة.
    Como conclusión, queremos creer que los cambios que hemos aprobado y que examinaremos en el futuro conducirán a beneficios reales en la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas, y que conjuntamente fortalecerán la autoridad del Secretario General en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وختاما نتمنى أن تؤدي التغييرات التي وافقنا عليها والتغييرات التي سننظر فيها في المستقبل إلى مكاسب حقيقية في كفاءة وفعالية اﻷمم المتحدة، وإلى تعزيز سلطة اﻷمين العام في النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, los temas de la agenda que hemos aprobado son muy amplios y dan la oportunidad a cualquier delegación de suscitar cuestiones que le parezcan relevantes y pertinentes en relación con lo que se estaría examinando en ese momento. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين.
    Sin duda, las conclusiones de esas deliberaciones enriquecieron la declaración política que hemos aprobado hace unos minutos. UN ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة.
    Creo que la organización de los trabajos que hemos aprobado es positiva para nuestros objetivos. UN وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا.
    El Pakistán considera, por tanto, que todos los que se hallan en el Salón tienen mucho que ganar gracias al texto que hemos aprobado hoy. UN ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم.
    El Programa de Acción para 20 años, que hemos aprobado en El Cairo, ha subrayado muy acertadamente que la atención prioritaria debe centrarse en el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, especialmente en la erradicación de la pobreza de los países en desarrollo. UN إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية.
    Por consiguiente, otorgamos una gran importancia al proyecto de resolución A/C.1/49/L.19, que hemos aprobado por consenso. UN ولذلك نولي أهمية كبيرة لمشروع القرار A/C.1/49/L.19 الذي اعتمدناه بتوافق اﻵراء.
    La delegación de Belarús comparte plenamente las disposiciones de la resolución que hemos aprobado. UN يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه.
    Esperamos que el apoyo unánime obtenido por la resolución que hemos aprobado se traduzca en la práctica en un incremento sustancioso de dicha asistencia, particularmente por parte de aquellos países con mayores recursos para ello. UN ويحدونا اﻷمل بأن التأييد اﻹجماعي الذي حظي به القرار الذي اتخذناه سيترجم على صعيد الممارسة إلى زيادة كبيرة في هذه المساعدة، وبخاصة من جانب تلك البلدان ذات الموارد اﻷوفر للاضطلاع بهذا النشاط.
    Agradecemos a Indonesia su papel al llevarnos a un feliz término en este proceso y agradecemos también a los numerosos pequeños Estados insulares que tienen una directa relación con la resolución que hemos aprobado. UN ونشكر إندونيسيا على دورها في تتويج هذه العملية بنهاية ناجحة. كما نشكر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي اشتركت اشتراكا مباشرا في صياغة القرار الذي اتخذناه.
    Los documentos e informes que hemos aprobado van dirigidos a nosotros mismos y a nuestros gobiernos. UN والأوراق والتقارير التي اعتمدناها موجهة إلينا وإلى حكوماتنا. ولكن سيطلع عليها آخرون.
    El documento que hemos aprobado significa esperanza para muchos seres humanos que han sido víctimas de este execrable crimen: el crimen de la trata de personas. UN ستبعث الوثيقة التي اعتمدناها الأمل لدى العديد من الناس الذين وقعوا ضحية جريمة الاتجار بالبشر المقيتة.
    No hay ningún indicio de que la tendencia observada con tanta claridad en el PNUD y en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se vaya a detener o a invertir mediante las reformas que hemos aprobado. UN وليس هناك ما يشير إلى أن اﻹصلاحات التي اعتمدناها ستفضي إلى كبح الاتجاه الذي بدا بوضوح كبير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة أو إلى عكسه.
    Por ello, de conformidad con la práctica vigente, la Comisión celebrará el período de sesiones sustantivo de 2006, por un plazo de alrededor de tres semanas, en marzo y abril del próximo año, momento en el que debatiremos en detalle los temas del programa que hemos aprobado esta semana. UN لذلك، ووفقا للممارسة المتبعة، ستعقد الهيئة الدورة الموضوعية لعام 2006، لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا، في آذار/مارس ونيسان/أبريل من العام القادم، حيث سنناقش تفصيلا بنود جدول الأعمال التي وافقنا عليها هذا الأسبوع.
    El Presidente (habla en inglés): Ahora que hemos aprobado los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión, deseo agradecer su dedicación a los Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بعد أن اعتمدنا تقريري الهيئتين الفرعيتين المنبثقتين عن هيئة نزع السلاح، أود أن أشكر رئيسي الفريقين العاملين على تفانيهما.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Ahora que hemos aprobado el programa en los días que tenemos por delante nos esforzaremos por examinar en forma cabal los temas que lo conforman. UN تنظيم اﻷعمال الرئيس: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أما وقد اعتمدنا اﻵن جدول اﻷعمال، يبقى علينا في اﻷيام المقبلة أن نحاول إيلاء البنود المدرجة فيه تفكيرا جادا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus