Según información que hemos recibido, cientos de miles de burundianos han huido de su país hacia Rwanda, Tanzanía y el Zaire. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقيناها فإن مئات اﻵلاف من البورونديين هربوا من بلدهم الى رواندا وتنزانيا وزائير. |
Según las reacciones que hemos recibido hasta ahora, confiamos en que el proyecto se apruebe sin someterlo a votación y esperamos poder contar con el apoyo de todos los miembros. | UN | ومن ردود الأفعال التي تلقيناها حتى الآن نحن على ثقة بأن المشروع سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وأملنا أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع اﻷعضاء. |
El alivio de la deuda que hemos recibido por medio del fondo se ha destinado de manera directa a la ampliación del presupuesto del sector social. | UN | أما المساعدة التي تلقيناها من الصندوق لتخفيف عبء الديون فقد ذهبت مباشرة لدعم ميزانية القطاع الاجتماعي. |
Esto ha sido posible debido a los ingresos que hemos recibido de la explotación y concesión de licencias de nuestros recursos pesqueros. | UN | وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية. |
Agradecemos la cooperación que hemos recibido de nuestros socios para el desarrollo. | UN | ونحن ممتنون للتعاون الذي تلقيناه من شركائنا في التنمية. |
Agradecemos la asistencia que hemos recibido del Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق للمساعدات التي تلقيناها من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا. |
Australia agradece los comentarios y las sugerencias útiles que hemos recibido hasta la fecha con relación a este proyecto. | UN | وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار. |
A juzgar por las reacciones y los comentarios que hemos recibido hasta ahora, la iniciativa está siendo muy bien acogida por todos los grupos regionales. | UN | وتدل ردود الأفعال والتعقيبات التي تلقيناها حتى الآن على أن المبادرة تلقى دعما واسعا من المجموعات الإقليمية كلها. |
Estamos muy agradecidos por la ayuda que hemos recibido hasta ahora de los que han respondido. | UN | ونحن ممتنون بالفعل للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من أولئك الذين لبوا نداءنا. |
Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud por la asistencia humanitaria y financiera que hemos recibido de todo el mundo. | UN | لذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق امتناننا للإغاثة والمساعدات المالية التي تلقيناها من كل أنحاء العالم. |
A nuestro juicio, el mandato que hemos recibido de nuestros Jefes de Estado es claro, y debemos cumplirlo sin más dilación y de buena fe. | UN | ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية. |
Agradecemos esas y las demás muestras de afecto y condolencias que hemos recibido desde el acontecimiento de este hecho. | UN | ونحن ممتنون لتلك الملاحظات وكذلك لجميع عبارات التعازي التي تلقيناها منذ وقوع هذا الحدث الحزين. |
Desde ahora, agradecemos el importante apoyo que hemos recibido y la consideración favorable que merezca nuestra candidatura. | UN | ونحن ممتنون للتأييد الكبير الذي تلقيناه والنظر على نحو إيجابي في ترشيحنا. |
Agradecemos el apoyo que hemos recibido en la Tercera Comisión y respetuosamente solicitamos a los Estados Miembros que apoyen nuestra propuesta votando a favor de la moción. | UN | ونشعر بالامتنان على الدعم الذي تلقيناه في اللجنة الثالثة ونرجو أن نطلب إلى الدول الأعضاء أن تدعم اقتراحنا بالتصويت مؤيدة الاقتراح بعدم البت. |
Por la respuesta que hemos recibido resulta evidente que no están dispuestos a hacerlo. | UN | والواضح من الرد الذي تلقيناه للتو أنها غير مستعدة للقيام بذلك. |
En conclusión, aprovecho esta oportunidad para hacer una mención especial del valioso apoyo que hemos recibido de nuestros numerosos amigos de todo el mundo. | UN | ختاما، أغتنم هذه الفرصة لأنوّه تنويها خاصا بالدعم القيم الذي تلقيناه من أصدقائنا الكثيرين في جميع أرجاء العالم. |
Expresamos nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido de otros países en nuestra región, con inclusión de los Estados latinoamericanos del Brasil, México y Venezuela, por nombrar unos pocos. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Me complace anunciar que hemos recibido ya esas instrucciones. | UN | ويسرني أن أعلن أننا تلقينا اﻵن تلك التعليمات. |
Las informaciones que hemos recibido procedían principalmente de los sobrevivientes. | UN | الروايات التي حصلنا عليها أتت أساسا من الناجين. |
Debo decir que el apoyo y el aliento que hemos recibido también se aprecia. | UN | ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع. |
La información que hemos recibido indica que el enviado especial ya está estudiando nuevos acuerdos complacientes y apaciguadores ante la falta de cumplimiento por Etiopía de las condiciones del Acuerdo de Argel y ante su rechazo de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | والمعلومات التي بلغتنا تشير إلى أن المبعوث الخاص بدأ بالفعل البحث عن ترتيبات جديدة لمسايرة إثيوبيا واسترضائها في عدم امتثالها لأحكام اتفاقي الجزائر ورفضها لقرار لجنة الحدود. |
Me complace decir que hemos recibido contribuciones sustanciales de una cantidad de Estados y organizaciones generosos. | UN | ويسرني أن أقول إننا تلقينا مساهمات كبيرة من عدد من الدول والمنظمات السخية. |
En segundo lugar, quiero expresar el profundo reconocimiento de mi Gobierno y mi país, y también mi más profundo reconocimiento, por la cooperación que hemos recibido del Secretario General y sus colaboradores con respecto a la reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ثانيا، أود أن أعرب عن عميق تقدير حكومتي وشعبي وتقديري الشخصي العميق للتعاون الذي حظينا به من اﻷمين العام ومن مساعديه من أجل استئناف الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Valoramos el apoyo que hemos recibido de esta institución y de países amigos al tratar de fomentar el desarrollo de nuestro país. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا. |
El apoyo que hemos recibido nos alienta a seguir insistiendo en una participación más equilibrada y más proactiva en los proyectos de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |