En la misma resolución, el Consejo invitó a las comisiones orgánicas y regionales, a los programas, fondos y organismos especializados, y alentó a las organizaciones no gubernamentales, a que hicieran contribuciones sustantivas al examen por el Consejo. | UN | وفي القرار ذاته، دعا المجلس اللجان الفنية والإقليمية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تقديم مساهمات هامة في عملية الاستعراض التي سيقوم بها المجلس وشجع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم بذلك. |
Los miembros de la Comisión expresaron su preocupación por los limitados fondos disponibles e instaron a los Estados a que hicieran contribuciones adicionales al fondo. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الأموال المحدودة المتاحة وحثوا الدول على تقديم مساهمات إضافية للصندوق الاستئماني. |
Por otra parte, exhortó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a que hicieran contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. | UN | ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق. |
Manifestaron asimismo su apoyo al llamamiento unificado interinstitucional para Angola y exhortaron a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه. |
Reiteró el llamamiento a todos los Estados para que hicieran contribuciones voluntarias con fines de asistencia técnica. | UN | وكرّر بدوره مناشدة جميع الدول أن تقدم تبرعات من أجل المساعدة التقنية. |
El Consejo invitó a sus comisiones orgánicas a que hicieran contribuciones al tema general de la serie de sesiones de coordinación y de alto nivel del Consejo en la medida en que se refiriesen a su ámbito de competencia. | UN | ودعا المجلس لجانه الفنية إلى المساهمة بمدخلات في الموضوع العام لجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه الرفيع المستوى، حسب اتصالها بمجالات عملها. |
La Asamblea invitó a los posibles donantes a que hicieran contribuciones suplementarias al Fondo y, en ese contexto, pidió al Secretario General que examinara la posibilidad de solicitar donaciones en especie. | UN | ودعت الجمعية العامة الجهات المانحة المحتملة إلى تقديم مساهمات اضافية إلى الصندوق، وطلبت في هذا السياق، إلى اﻷمين العام أن يبحث جدوى التماس هبات عينية. |
Con tal fin envió sendas cartas a todas las misiones permanentes, en las que se les pedía que hicieran contribuciones financieras para el proyecto y prestaran asistencia para obtener tiempo de emisión para transmitir los programas de radio en las estaciones nacionales. | UN | وجهت الإدارة في هذا الصدد، رسائل إلى البعثات الدائمة، تطلب فيها تقديم مساهمات مالية للمشروع، والمساعدة على كفالة إيجاد زمن لبث البرامج الإذاعية عبر محطاتها الوطنية. |
Una tasa de recuperación de los gastos por servicios de gestión general fijada en función del volumen podría servir de incentivo a los donantes para que hicieran contribuciones más cuantiosas, aunque resulte difícil demostrar que hay una relación causal entre la política vigente y la cuantía de las contribuciones. | UN | 38 - ومن المحتمل أن يؤدي معدل للدعم الإداري العام يتحكم فيه الحجم إلى حفز المانحين على تقديم مساهمات أكبر، وإن كان من الصعب إقامة رابطة أساسية بين السياسة الراهنة وحجم المساهمات. |
En el párrafo 5 de la resolución 49/121, la Asamblea reiteró su petición a los gobiernos y a las organizaciones de integración económica regional de que hicieran contribuciones al fondo de contribuciones voluntarias establecido para ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los más interesados en el tema de la Conferencia, y entre ellos a los países menos adelantados, a participar plena y eficazmente en la Conferencia. | UN | ١٧ - طلبت الجمعية العامة مرة أخرى، في الفقرة ٥ من قرارها ٤٩/١٢١، إلى الحكومات والمنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات المنشأ بغرض مساعدة البلدان النامية، لا سيما أكثرها اهتماما بموضوع المؤتمر، وبخاصة أقلها نموا، كيما تتمكن من المشاركة في المؤتمر بصورة تامة وفعالة. |
- Asegure el seguimiento del programa de las Naciones Unidas de asistencia a las fuerzas de policía local, con arreglo a las orientaciones de la Conferencia sobre la Fuerza Internacional de Policía, celebrada en Dublín el 28 de septiembre de 1996, que pidió a los donantes que hicieran contribuciones significativas, entre otras cosas, de equipo. | UN | * متابعة برنامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى قوات الشرطة المحلية مسترشدة في ذلك بتوجيهات المؤتمــر المعـــني بقــوة الشرطــة الدوليــة المعقـــود فــي دبلن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، الذي دعا إلى تقديم مساهمات كبيرة من جانب المانحين بحيث تشمل المعــدات. |
b) Invitó a las Partes así como a los gobiernos de Estados que no son partes y a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que hicieran contribuciones al Fondo Suplementario y al Fondo Especial, y | UN | (ب) دعا الأطراف، وكذلك حكومات الدول غير الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق التكميلي والصندوق الخاص؛ |
35. El representante sugirió además que la estructura del período extraordinario de sesiones se diseñase de forma que garantizara la plena participación de todos los asociados de Hábitat, especialmente las autoridades locales, e instó a todos los gobiernos a que hicieran contribuciones voluntarias para apoyar e impulsar el proceso de examen y evaluación. | UN | 35 - واقتُرح أيضا تصميم الدورة الاستثنائية على نحو يكفل المشاركة الكاملة فيها من جانب جميع شركاء الموئل، لا سيما السلطات المحلية، وحث الحكومات كافة على تقديم مساهمات طوعية لدعم وتنشيط عملية الاستعراض والتقييم. |
La Asamblea General, en su resolución 49/251, de 20 de julio de 1995, invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que hicieran contribuciones voluntarias al Tribunal, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والأطراف الأخرى التي يعنيها الأمر، في قرارها 49/251 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995 إلى تقديم مساهمات طوعية للمحكمة سواء نقدا أو في شكل خدمات وإمدادات يقبلها الأمين العام. |
19. También en la decisión 13/CP.13, la CP tomó nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención en el bienio 2008-2009, por valor de 5.650.000 dólares de los EE.UU., e invitó a las Partes a que hicieran contribuciones a este Fondo. | UN | 19- أحاط مؤتمر الأطراف علماً، في مقَّرره 13/م أ-13 أيضاً، بالتمويل المقدَّر تقديمه للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لفترة السنتين 2008-2009 وهو 000 650 5 دولار، ودعا الأطراف إلى تقديم مساهمات في هذا الصندوق. |
La Asamblea General, en su resolución 67/226, reconoció la importancia de avanzar en la aplicación de la iniciativa " Unidos en la acción " y se exhortó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones financieras a los mecanismos de financiación común para asegurar la ampliación de esos mecanismos en los países que han adoptado la iniciativa. | UN | واعترفت الجمعية العامة في قرارها 67/226 بأهمية المضي بمبادرة " توحيد الأداء " وأهابت بالدول الأعضاء تقديم مساهمات مالية إلى آليات التمويل المجمع في البلدان التي اعتمدت مبادرة " توحيد الأداء " لضمان توسّع تلك الآليات. |
9. Además de estos elementos básicos, la decisión de la Conferencia de las Partes podría tomar nota del calendario de los pagos de las contribuciones anuales por las Partes con arreglo al inciso a) del párrafo 14 del proyecto de reglamento y, si procediera, podría pedir a los gobiernos y organizaciones que hicieran contribuciones adicionales para compensar los gastos del presupuesto. | UN | ٩ - وإلى جانب هذه العناصر اﻷساسية، يمكن لقرار مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بتوقيت دفع المساهمات السنوية من جانب اﻷطراف وفقا للفقرة ٤١ )أ( من مشروع القواعد وأن يطلب إلى الحكومات والمنظمات، إذا اقتضى اﻷمر، تقديم مساهمات إضافية لمواجهة مصروفات الميزانية. |
En septiembre de 1993, el Secretario General envió notas verbales a todos los Estados miembros, por las que informaba sobre el establecimiento del Fondo Fiduciario e invitaba a todos los gobiernos a que hicieran contribuciones al Fondo. | UN | وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يبلغها فيها بانشاء الصندوق الاستئماني ويدعو جميع الحكومات الى المساهمة فيه. |
Al examinar la situación de las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas, una delegación observó la necesidad de que los VNU recibieran apoyo financiero seguro e invitó a otros donantes a que hicieran contribuciones de manera regular. | UN | 240 - وفي إطار استعراض حالة الاشتراكات المقررة في صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى احتياج البرنامج لتلقي الدعم المالي المؤكد ودعا المانحين الآخرين إلى المساهمة فيه على أساس منتظم. |
Al examinar la situación de las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas, una delegación observó la necesidad de que los VNU recibieran apoyo financiero seguro e invitó a otros donantes a que hicieran contribuciones de manera regular. | UN | 240 - وفي إطار استعراض حالة الاشتراكات المقررة في صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى احتياج البرنامج لتلقي الدعم المالي المؤكد ودعا المانحين الآخرين إلى المساهمة فيه على أساس منتظم. |
Se instaba a otros países a que hicieran contribuciones. | UN | وطلب الى البلدان اﻷخرى أن تقدم تبرعات. |
En el párrafo 13 de las conclusiones convenidas, el Consejo pidió a las comisiones orgánicas que fortalecieran aún más su papel como los foros principales de seguimiento y examen especializados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y las invitó a que hicieran contribuciones al tema general de las series de sesiones de coordinación y de alto nivel del Consejo en relación con su ámbito de competencia. | UN | وفي الفقرة 13 من الاستنتاجات المتفق عليها، دعا المجلس اللجان الفنية أن تواصل تعزيز أدوارها كمنتديات رئيسية لمتابعة واستعراض الخبراء للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ودعا المجلس اللجان إلى المساهمة بمدخلات في الموضوع العام لجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه الرفيع المستوى، حسب اتصالها بمجالات عملها. |