"que impiden la realización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تحول دون إعمال
        
    • التي تحول دون إقرار
        
    • التي تهدد إعمال
        
    • تعوق تحقيق
        
    El objetivo es identificar y superar de forma colectiva los obstáculos que impiden la realización de los derechos de todos los niños. UN ويتمثل الهدف في تحديد الموانع التي تحول دون إعمال حقوق الطفل والعمل جماعيا على تذليلها.
    Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    El Gobierno cubano abriga la esperanza de que la comunidad internacional enfocará su atención y sus acciones, en primer lugar, hacia las causas que impiden la realización efectiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular en los países en vías de desarrollo. UN وأعربت حكومة كوبا عن أملها أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه وأفعاله، في المقام اﻷول، على العوامل التي تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعالاً، ولا سيما في البلدان النامية.
    Países con bases de datos nacionales sobre el VIH que proporcionan datos desglosados por sexo, orfandad, discapacidades, urbano (incluidos los barrios marginales)/rural y otras variables según proceda, que permiten identificar las barreras y los atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البلدان التي لديها قواعد بيانات وطنية تتعلّق بفيروس نقص المناعة البشرية وتطرح بيانات مبوبه (حسب الجنس والتيتُّم والإعاقات والأبعاد الحضرية (بما في ذلك العشوائيات)/الريفية وغيرها حسب الملائم) وبما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إقرار حقوق الأطفال المحرومين
    El Comité insta al Estado parte a considerar la posibilidad de derogar todas las demás normativas de emergencia que impiden la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء جميع أحكام الطوارئ المتبقية التي تهدد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, existen importantes barreras al comercio en los mercados desarrollados, que impiden la realización de ese potencial. UN وتوجد أيضا حواجز تجارية كبيرة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، تعوق تحقيق هذه الإمكانية.
    Esos mecanismos pueden desempeñar una función vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños, y en la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades que impiden la realización de los derechos de los niños. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    Además, preocupan al Comité las ambigüedades que existen en algunas leyes, entre ellas la ley de acoso sexual y la ley electoral, que impiden la realización de los derechos de la mujer consagrados legalmente. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    Además, preocupan al Comité las ambigüedades que existen en algunas leyes, entre ellas la ley de acoso sexual y la ley electoral, que impiden la realización de los derechos de la mujer consagrados en la ley. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    No obstante, en principio, se requiere que todos los que estén en condiciones de prestar asistencia se abstengan, en primer lugar, de la comisión de actos que hagan más difícil la realización de los derechos humanos de los pobres y, en segundo lugar, tomen medidas para retirar los obstáculos que impiden la realización de los derechos humanos de los pobres. UN غير أنه يقتضى من حيث المبدأ من جميع الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم المساعدة أن يمتنعوا أولاً عن القيام بأعمال من شأنها أن تزيد الصعوبات التي يواجهها الفقراء في إعمال حقوقهم الإنسانية. وثانياً، أن يتخذوا التدابير اللازمة لإزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان للفقراء.
    P4.e.1 Países con sistemas de información sobre gestión de la nutrición que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 4-هـ-1 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التغذية تقدِّم بيانات مصنفة بما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال الحق في التغذية للأطفال المحرومين
    P5.e.1 Países con sistemas de información sobre gestión de la educación funcionales que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 5-هـ-1 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التعليم تؤدي عملها بصورة جيدة وتقدم بيانات مصنفة تتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين
    P5.e.2 Países con Sistemas de Información sobre la Gestión Educacional que proporcionan datos desglosados que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البرنامج 5-هـ-2 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التعليم تؤدي عملها بصورة جيدة وتقدم بيانات مصنفة تتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين
    f) Determinar los obstáculos que impiden la realización del derecho al desarrollo en los planos internacional, regional y nacional, y crear conciencia del contenido y la importancia de ese derecho, entre otras cosas mediante un aumento de la colaboración y las actividades de investigación, promoción, información y educación; UN (و) تحديد العقبات الموجودة على كل من الصُعد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث وإطلاق الدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Determinar los obstáculos que impiden la realización del derecho al desarrollo en los planos internacional, regional y nacional, y crear conciencia del contenido y la importancia de ese derecho, entre otras cosas mediante un aumento de la colaboración y las actividades de investigación, promoción, información y educación; UN (و) تحديد العقبات الموجودة على كل من الصُعد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث وإطلاق الدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Determinar los obstáculos que impiden la realización del derecho al desarrollo en los planos internacional, regional y nacional, y crear conciencia del contenido y la importancia de ese derecho, entre otras cosas mediante un aumento de la colaboración y las actividades de investigación, promoción, información y educación; UN (و) تحديد العقبات الموجودة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث وإطلاق الدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    f) Determinar los obstáculos que impiden la realización del derecho al desarrollo en los planos internacional, regional y nacional, y crear conciencia del contenido y la importancia de ese derecho, entre otras cosas mediante un aumento de la colaboración y las actividades de investigación, promoción, información y educación; UN (و) تحديد العقبات الموجودة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني التي تحول دون إعمال الحق في التنمية، والتوعية بمضمون هذا الحق وبأهميته، وذلك بعدة وسائل من بينها الانخراط المتزايد في هذا المجال وإجراء البحوث وإطلاق الدعوة والقيام بالأنشطة الإعلامية والتثقيفية؛
    Países con sistemas de información sobre gestión de la nutrición que proporcionan datos desglosados por sexo, área geográfica, discapacidades y otras variables según proceda, que permiten la identificación de barreras y atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التغذية وتقدِّم بيانات مبوّبة (حسب نوع الجنس والجغرافيا والإعاقات وغير ذلك طبقاً للملائم) وبما يتيح الوقوف على الحواجز والاختناقات التي تحول دون إقرار حقوق الأطفال المحرومين
    El Comité insta al Estado parte a considerar la posibilidad de derogar todas las demás normativas de emergencia que impiden la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء جميع أحكام الطوارئ المتبقية التي تهدد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. ¿Cuáles son los principales obstáculos/dificultades que impiden la realización de los objetivos del plan? UN 7- ما هي العقبات/الصعوبات الرئيسية التي تعوق تحقيق أغراض الخطة؟
    Si la comunidad internacional se dedica verdaderamente a lograr el desarrollo, la erradicación de la pobreza y el desarrollo de las capacidades humanas, sería preferible que no se condicionara el apoyo al desarrollo que se presta a los países en desarrollo a la postura política de algunos países y sus organizaciones, creando de esa manera condiciones que impiden la realización de esos objetivos. UN واختتم قائلا إنه إذا كان المجتمع الدولي يحرص فعلا على تحقيق التنمية وإزالة الفقر وتنمية القدرات البشرية، فربما كان مطلوبا عدم الربط بين تقديم المساعدة اﻹنمائية للدول النامية والمواقف السياسية لبعض الدول والمنظمات من تلك الدول بما يضع شروطا تعوق تحقيق هذه اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus