La mayor o menor importancia que cobre la amenaza también depende del volumen de los vínculos económicos entre el Estado que impone las medidas y el Estado destinatario. | UN | وسواء ظل ذلك التهديد يخيم على اﻷفق أو كان ضئيلا فإن ذلك يتوقف أيضا على حجم الروابط الاقتصادية بين الدولة المتخذة للتدابير والدولة المستهدفة بها. |
La cooperación puede producirse como resultado de una confluencia de intereses o porque el principal Estado que impone las medidas ofrece a otros países estímulos positivos o incentivos negativos. | UN | ويمكن أن ينشأ التعاون بسبب التقاء المصالح أو بسبب تقديم الدولة المتخذة للتدابير إما مغريات إيجابية أو حوافز سلبية للبلدان اﻷخرى. |
Los motivos del Estado que impone las medidas y los objetivos de política que se derivan de ellos son factores esenciales para determinar el concepto de medidas económicas coercitivas. | UN | ٤٢ - تشكل دوافع الدولة المتخذة للتدابير وأهداف السياسات المستمدة منها عوامل أساسية في مفهوم التدابير الاقتصادية القسرية. |
En la elección de las medidas influyen factores tales como los objetivos de política, las consecuencias económicas negativas previstas, la dimensión del sector económico del Estado destinatario, la proximidad geográfica y la importancia de los vínculos económicos entre el Estado que impone las medidas y el Estado destinatario. | UN | ويتأثر اختيار تدابير محددة بعوامل مثل أهداف السياسة العامة، واﻷثر الاقتصادي السلبي المنشود، والحجم الاقتصادي للدولة المستهدفة، ومدى قربها من الناحية الجغرافية وقوة الروابط الاقتصادية بين الدولة المتخذة للتدابير والدولة المستهدفة. |
El costo para el Estado que impone las medidas y la distribución de éstos forman parte del proceso político que conduce a la decisión de imponer medidas económicas coercitivas. | UN | ٤٩ - وتشكل التكاليف التي تتحملها الدولة المتخذة للتدابير وتوزيع هذه التكاليف جزءا من العملية السياسية المؤدية الى اتخاذ قرار بفرض تدابير اقتصادية قسرية. |
b) Conseguir que se otorguen determinadas condiciones de favor o trato preferencial al Estado que impone las medidas (e incluso a sus nacionales y/o empresas comerciales); | UN | )ب( الحصول على تنازلات معينة أو على معاملة تفضيلية لصالح الدولة المتخذة للتدابير )تشمل رعاياها و/أو مصالحها التجارية(؛ |
a) Los vínculos económicos con el Estado que impone las medidas. | UN | )أ( الروابط الاقتصادية بين الدول المتخذة للتدابير والدول المستهدفة بها. |
c) Cooperación internacional con el Estado que impone las medidas. | UN | )ج( التعاون الدولي مع الدولة المتخذة للتدابير. |
a) Los motivos del Estado que impone las medidas y sus objetivos de política expresamente declarados (por ejemplo, indicar qué política es objetable en el Estado destinatario de las medidas); | UN | )أ( دوافع الدولة المتخذة للتدابير وأهداف السياسة العامة المعلنة صراحة )أي تحديد السياسات المعترض عليها في الدولة المستهدفة(؛ |
El cumplimiento supone la exigencia al Estado destinatario de que modifique políticas internas y/o externas que presuntamente contravienen normas, parámetros o instrumentos internacionales convenidos. La sanción se inflige esencialmente aumentando los costos que supone para el Estado destinatario la aplicación de la política a la que se opone el Estado que impone las medidas. | UN | أما الامتثال فيتطلب أن تغير الدول المستهدفة سياساتها الخارجية و/أو الداخلية التي يُزعم بأنها تمثل انتهاكا للقواعد أو المعايير أو الصكوك المقبولة دوليا وذلك من خلال زيادة الثمن الذي تدفعه الدولة المستهدفة إذا واصلت لنفس السياسات التي تعترض عليها الدولة المتخذة للتدابير. |
Además de los efectos que tienen sobre los ingresos, las sanciones a las importaciones también privan al Estado destinatario de divisas, lo que a su vez entorpece su capacidad para efectuar importaciones de terceros países, así como del Estado que impone las medidas (si no se han impuesto sanciones expresas a las exportaciones). | UN | وإضافة إلى آثار الدخل، فإن الجزاءات المفروضة على الواردات تحرم أيضا الدولة المستهدفة من القطع اﻷجنبي، وهذا بدوره يعوق قدرتها على الاستيراد من بلدان ثالثة، باﻹضافة إلى الدولة المتخذة للتدابير )إذا لم تُفرض جزاءات صريحة على الصادرات(. |