En la resolución se pidió también al Secretario General que informara al Consejo de Seguridad en un plazo de 90 días, y posteriormente en forma periódica, sobre la aplicación de la resolución. | UN | ويقتضي القرار أيضا من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار في غضون 90 يوما، وبعد ذلك بشكل دوري. |
El Consejo también aprobó la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial que informara al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
En esa resolución, se solicitó a la Unión Europea que informara al Consejo de Seguridad sobre la ejecución del mandato en la República Centroafricana. | UN | وفي ذلك القرار، طُلِب إلى الاتحاد الأوروبي تقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن تنفيذ هذه الولاية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En la misma resolución también se pidió a la Alta Comisionada que informara al Consejo en su 13º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب القرار نفسه إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة عن تنفيذ القرار. |
Se pidió a la Alta Comisionada que informara al Consejo, en su próximo período de sesiones, del cumplimiento de esa resolución. | UN | وطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار في دورته المقبلة. |
También pidió al Experto independiente que informara al Consejo en su 20º período de sesiones. | UN | وطلب كذلك إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته العشرين. |
El Consejo también aprobó la decisión de la Comisión de pedir al Relator Especial que informara al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
El Comité recomendó además que, para poder seguir supervisando las actividades que se llevan a cabo en apoyo de la NEPAD, la Asamblea General pidiera al Secretario General que informara al Comité, en su 44º período de sesiones, acerca de la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la NEPAD. | UN | 603 - وأوصت اللجنة كذلك بأنه ينبغي للجمعية العامة، لكي تواصل رصد العمل الجاري لدعم الشراكة الجديدة، أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
El Comité recomendó además que, para poder seguir supervisando las actividades que se llevan a cabo en apoyo de la NEPAD, la Asamblea General pidiera al Secretario General que informara al Comité, en su 44º período de sesiones, acerca de la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la NEPAD. | UN | 603 - وأوصت اللجنة كذلك بأنه ينبغي للجمعية العامة، لكي تواصل رصد العمل الجاري لدعم الشراكة الجديدة، أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
c) Pidió al Relator Especial que informara al Consejo en su séptimo período de sesiones. | UN | (ج) يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة. |
Al aprobar mi informe, el Consejo de Seguridad me pidió que ejecutara un despliegue por etapas de refuerzos de la UNIKOM teniendo en cuenta la necesidad de hacer economías y otros factores pertinentes y que informara al Consejo de toda medida que me propusiera adoptar tras el despliegue inicial. | UN | ولدى الموافقة على تقريري، طلب مني مجلس اﻷمن أن أنفذ عملية وزع تدريجية لتعزيز القوة، آخذا بعين الاعتبار ضرورة توخي عامل الاقتصاد وغيره من العوامل ذات الصلة، مع تقديم تقرير إلى المجلس عن أي خطوة أنوي اتخاذها في أعقاب عملية الوزع اﻷولية. |
Recomendó que se pidiera al Secretario General que informara al Comité en su 43º período de sesiones de la futura colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la Alianza. | UN | وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن اشتراك منظومة الأمم المتحدة المقبل في الشراكة. |
Recomendó que se pidiera al Secretario General que informara al Comité en su 43º período de sesiones de la futura colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la Alianza. | UN | وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن ارتباط منظومة الأمم المتحدة المقبل بالشراكة. |
32. En su resolución 16/7, el Consejo pidió a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias que informara al Consejo de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | 32- طلب المجلس، في قراره 16/7، إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أن تقدم تقريراً إلى المجلس، وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
25. La Conferencia de las Partes, en su tercer período de sesiones, reafirmó su decisión 9/CP.1, decidió continuar el proceso de examen por conducto del OSE, conforme a los criterios establecidos en las directrices mencionadas supra, y pidió a la secretaría que informara al OSE en consecuencia. | UN | ٥٢- وأكد مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة من جديد مقرره ٩/م أ-١ وقرر مواصلة عملية الاستعراض عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ وفقاً للمعايير الموضوعة في المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه وطلب من اﻷمانة أن تقدم تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وفقاً لذلك. |
e) Pidió a la Comisión que informara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1999, acerca de las directrices sobre modalidades sostenibles de consumo. | UN | )ﻫ( طلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ عن المبادئ التوجيهية للاستهلاك المستدام. |
Se pidió al grupo que informara al Comité, en su siguiente reunión, sobre los progresos logrados. | UN | وقد طُلب من الفريق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في اجتماعها المقبل عما حققه من تقدم. |
Pidió al grupo de trabajo que establecería el IOMC que informara al Comité en su octavo período de sesiones sobre la labor realizada en respuesta a estas recomendaciones. | UN | وطلبت أن يقوم الفريق العامل الذي سينشئه البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثامنة عن العمل المنجز إستجابة لهذه التوصيات. |
La Asamblea General, en el párrafo 7 de su resolución 48/100, pidió al Secretario General que informara al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones acerca del programa de información pública para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في الفقرة ٧ من القرار ٤٨/١٠٠، أن يقدم تقريرا الى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى عن تنفيذ البرنامج اﻹعلامي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Pidió al Secretario General que informara al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993, por intermedio de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, sobre los progresos realizados en la aplicación de las diversas disposiciones de la resolución 1992/22. | UN | وطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف أحكام القرار ١٩٩٢/٢٢. |
Con respecto a la adopción de decisiones y al papel de la secretaría de la Comisión, habría que pedir a la CAPI que continuara el examen de su estatuto y de la composición de su secretaría y que informara al respecto a la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بصنع القرارات ودور أمانة اللجنة، ينبغي أن يُطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل استعراض نظامها اﻷساسي وتكوين أمانتها وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
La Comisión pidió nuevamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que estudiase la contribución que pudiera aportar el estudio iniciado por el Comité Internacional de Bioética sobre el seguimiento de la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y que informara al respecto a la Comisión en su 59º período de sesiones. | UN | ورجت اللجنة مرة أخرى من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر فيما يمكن أن تقدمه من اسهام في الجهد الفكري الذي تضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء لمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان، وأن تقدم تقريراً عن هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Se pidió al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que informara al Consejo de Seguridad acerca de estos acontecimientos. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن يقدم إحاطة إلى المجلس بشأن تلك الأحداث. |
Australia apoyó también firmemente la resolución de febrero de 2006 en que la Junta de Gobernadores del OIEA pidió al Director General que informara al Consejo de Seguridad de las medidas que la Junta exigía al Irán. | UN | كما أيدت أستراليا بقوة القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في شباط/فبراير 2006 والذي طلب فيه إلى المدير العام للوكالة موافاة مجلس الأمن بتقرير عن الخطوات التي يطلب مجلس المحافظين من إيران اتخاذها. |
En su decisión 4/CP.10, la CP pidió al Grupo de Trabajo que preparara los posibles elementos de la labor del Grupo en apoyo de la ejecución de los PNA que podrían tomarse en consideración en un nuevo mandato y que informara al respecto al OSE en su 23º período de sesiones. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-10 من فريق الخبراء أن يعد العناصر التي يمكن النظر فيها بشأن دور الفريق في دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف كولاية جديدة لـه، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة والعشرين. |
El Consejo también pidió al Secretario General que planificara y ejecutara un despliegue por etapas de refuerzos de la UNIKOM teniendo en cuenta la necesidad de hacer economías y otros factores pertinentes y que informara al Consejo de toda medida que se propusiera adoptar tras el despliegue inicial. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يضع خطة لوزع تعزيزات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على مراحل وأن يضعها موضع التنفيذ، مراعيا ضرورة الاقتصاد والعوامل اﻷخرى ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا الى المجلس عن أية خطوة يعتزم اتخاذها بعد عملية الوزع اﻷولي. |