"que israel sigue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن إسرائيل لا
        
    • أن إسرائيل تواصل
        
    • استمرار إسرائيل في
        
    • أن إسرائيل ما زالت
        
    • الذي تواصل
        
    • تواصل إسرائيل
        
    • بأن إسرائيل ما زالت
        
    • إن إسرائيل تواصل
        
    • إن إسرائيل ما زالت
        
    • أن إسرائيل تظل
        
    • لا تزال إسرائيل
        
    • ما زالت إسرائيل
        
    • مواصلة إسرائيل
        
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Tomando nota de que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    La razón está exclusivamente en que Israel sigue ocupando los territorios árabes ocupados y no reacciona ante la iniciativa pacífica árabe que hace un llamamiento al establecimiento de una paz justa y general en toda la zona. UN والتعليل الوحيد هو أن إسرائيل تواصل احتلال الأراضي العربية ولا تستجيب لمبادرة السلام العربية التي تدعو إلى قيام سلام عادل وشامل في المنطقة.
    En la Ribera Occidental ocupada, incluida Jerusalén Oriental, la situación también sigue siendo precaria y las tensiones aumentan dado que Israel sigue ejerciendo medidas ilegales, en particular actividades de asentamiento en todas sus formas. UN وفي الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تظل الحالة هشة أيضا وتتصاعد التوترات حيث أن إسرائيل تواصل اتخاذ جميع تدابيرها غير القانونية، وخاصة أنشطتها الاستيطانية بجميع مظاهرها.
    Observando con profunda preocupación que Israel sigue adelante con su política agresiva y expansionista de asentamiento, UN ملاحظاً ببالغ القلق استمرار إسرائيل في سياستها العدوانية التوسعية الاستيطانية،
    La política y los trabajos técnicos son indisociables y nadie ignora que Israel sigue cometiendo crímenes. UN وأضاف أن السياسية والعمل التقني لا يمكن فصل أحدهما عن اﻵخر، وألا أحد يجهل أن إسرائيل ما زالت ترتكب جرائم.
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Estas prácticas constituyen violaciones cometidas por el Gobierno de Israel, que deben hacernos enfrentar la triste realidad de que Israel sigue burlándose de las resoluciones de las Naciones Unidas, de los acuerdos de paz de Oslo y de los convenios internacionales, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وهذه الممارسات هي جميعها انتهاكات من جانب الحكومة اﻹسرائيلية، وينبغي أن تحملنا على التصدي للحقيقة المخيبة لﻵمال ومفادها أن إسرائيل تواصل تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة، واتفاقــات أوسلــو للسلام، والاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعــة لعــام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    6. La delegación de Malasia ha tomado nota con decepción de que Israel sigue negándose a cooperar con el Comité Especial a los efectos de que éste desempeñe su mandato. UN 6 - وقال إن وفد ماليزيا يشعر بخيبة أملٍ إذ يلاحظ أن إسرائيل تواصل رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة في تأدية اللجنة لمهام ولايتها.
    El Secretario General ha declarado que Israel sigue adelante con la construcción del muro en el territorio palestino ocupado a lo largo de la frontera nordeste de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, con la nivelación del terreno para construir una sección del muro en la parte noroeste de la Ribera Occidental y con la emisión de órdenes de requisición de las tierras. UN ويذكر الأمين العام أن إسرائيل تواصل تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية، مع تسوية الأرض لقسم من الجدار في الشمال الغربي للضفة الغربية، ومع إصدار أوامر بالاستيلاء على الأراضي.
    Esta trágica situación sólo puede empeorar con los crímenes contra el pueblo palestino que Israel sigue perpetrando, en grave violación de la legislación internacional y de la legislación humanitaria internacional. UN ولا يمكن لتلك الحالة المأساوية إلا أن تستمر في التردي نتيجة استمرار إسرائيل في ارتكاب الجرائم بحق الشعب الفلسطيني، مما يشكل انتهاكاً فاضحاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Algo de crucial importancia es que Israel sigue construyendo el muro de separación -- lo que muchos habitantes del planeta denominan " muro del apartheid " -- en violación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن إسرائيل ما زالت مستمرة في بناء جدار الفصل - وهو ما أجمع العديد في العالم على تسميته بجدار الفصل العنصري - انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة.
    La demolición ilegal de esa vivienda se llevó a cabo sin advertencia ni justificación alguna y 14 personas, incluidos 7 niños, han quedado en la calle y corren el riesgo de ser echados de la ciudad a medida que Israel sigue adelante con sus intentos de eliminar de la ciudad a su población palestina nativa. UN وقد تم هدم هذا المنزل دون سابق إنذار ودون أي مبرر، واليوم أضحى سكانه وعددهم 14 شخصا، من بينهم 7 أطفال، بلا مأوى ومعرضين لخطر التشريد من المدينة في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل محاولاتها لتنظيف المدينة من سكانها الفلسطينيين الأصليين.
    Al tiempo que Israel sigue sofocando a la ciudad santa de Jerusalén, también ejecuta sus planes para anexar el Valle del Jordán mediante la expulsión de dicho valle de la población palestina. UN وفيما تواصل إسرائيل خنـقَ مدينة القدس المقدسـة، تقـوم بتنفيذ مخططاتها الرامية إلى ضــمّ وادي نهر الأردن، بطـرد سكانـه الفلسطينيـين من الوادي.
    En el preámbulo se toma nota de que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es Parte en el TNP. UN كما تحيط الديباجة علما بأن إسرائيل ما زالت الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Concretamente la Jerusalén oriental ocupada se enfrenta a un grave peligro, dado que Israel sigue procurando encarnizadamente la colonización en la ciudad y sus alrededores, el aislamiento de la ciudad del resto del territorio palestino ocupado y el quebrantamiento de la composición demográfica originaria de la ciudad así como de su patrimonio histórico y cultural. UN والقدس الشرقية المحتلة تواجه بالتحديد شديد الخطر، إذ إن إسرائيل تواصل حملتها المسعورة للاستيطان في المدينة وحولها، وعزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وخفض عدد سكان المدينة الأصليين وطمس إرثها التاريخي والثقافي.
    Es un hecho bien conocido que Israel sigue ocupando territorios árabes. UN إن إسرائيل ما زالت تحتل أراض عربية حتى اﻵن، وهذه هي الحقيقة.
    Para concluir, me gustaría subrayar que Israel sigue comprometido a apoyar el proceso bilateral con los líderes moderados de la Autoridad Palestina que asuman sus responsabilidades y acepten la visión de dos Estados. UN وأود في الختام أن أؤكد لسعادتكم أن إسرائيل تظل ملتزمة بالعملية الثنائية الأطراف مع القيادة المعتدلة من السلطة الفلسطينية التي تتحمل مسؤولياتها وتؤمن برؤية الدولتين.
    En cualquier resolución sobre la región deben indicarse claramente los riesgos de seguridad inherentes a Gaza, que Israel sigue enfrentando a diario. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    Ante sofocantes restricciones que Israel sigue imponiendo a la circulación de personas y mercancías, incluidas las de carácter médico y humanitario, las condiciones socioeconómicas del pueblo palestino siguen deteriorándose, ahondando aún más su sufrimiento y penuria. UN وإزاء القيود الخانقة التي ما زالت إسرائيل تفرضها على حركة الأشخاص والسلع مما يشمل الحركة في المجالين الطبي والإنساني، يتوالى تدهور الأحوال الاقتصادية الاجتماعية للشعب الفلسطيني بما يعمق معاناته وضائقته.
    Este apoyo refleja la preocupación en aumento de la comunidad internacional por el hecho de que Israel sigue desafiando los reiterados llamamientos a que se adhiera al Tratado; UN وهذا التأييد معناه تزايد انشغال المجتمع الدولي بسبب مواصلة إسرائيل تحديها النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus