"que kazajstán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن كازاخستان
        
    • بأن كازاخستان
        
    • التي كازاخستان
        
    • وأن كازاخستان
        
    • كازاخستان بأن
        
    • أن أوزبكستان
        
    • لكازاخستان بأن
        
    En el informe se indica que Kazajstán no produce alimentos especializados para los niños pequeños. UN ويوضح التقرير أن كازاخستان لا تنتج الأغذية الخاصة التي يحتاجها الأطفال صغار السن.
    Quiero señalar que Kazajstán contribuye regularmente al presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como al Fondo de Cooperación Técnica. UN أود أن أذكر أن كازاخستان تسهم بصورة منتظمة في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في صندوق التعاون التقني.
    Al concluir mi intervención, deseo dar seguridades de que Kazajstán hará cuanto esté a su alcance para impulsar la labor eficaz de la Conferencia de Desarme. UN وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد لكم أن كازاخستان سوف تبذل كل مجهود لضمان فاعلية مؤتمر نزع السلاح.
    Se anuncia que Kazajstán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن كازاخستان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Unión Europea y los Estados Unidos han reconocido que Kazajstán es un país con economía de mercado. UN واعترف الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بأن كازاخستان بلد يعتمد اقتصاد السوق.
    Puesto que Kazajstán no es signatario de la Convención, mi delegación se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución. UN وبما أن كازاخستان ليست موقعة على الاتفاقية، فقد امتنع وفدي عـن التصويت على مشروع القرار.
    No es casual que Kazajstán haya acogido un foro de dirigentes de religiones mundiales y tradicionales. UN وليس من قبيل الصدفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء أديان العالم التقليدية.
    Dicho eso, quisiéramos señalar que Kazajstán ha duplicado sus contribuciones voluntarias en los últimos años. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    Permítame concluir esta declaración asegurándole que Kazajstán siempre ha sido partidario de negociaciones sustantivas sobre cuestiones de desarme. UN واسمحوا لي أن اختتم هذه الكلمة بأن أؤكد لكم أن كازاخستان تؤيد دوماً إجراء مفاوضات موضوعية حول مسائل نزع السلاح.
    Me complace informar de que Kazajstán pronto va a ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN ويسرني أن أعلن أن كازاخستان ستصدق عما قريب على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    No había ningún registro de que Kazajstán hubiera realizado un pedido de este tipo ni de una decisión de las Partes a tal efecto para 2008 y 2009. UN ولا يوجد ما يدل على أن كازاخستان تقدمت بطلب، أو أن الأطراف اتخذت أي قرار من هذا القبيل لعامي 2008 و2009.
    La abogada señaló también que Kazajstán no proporcionó copia de esas supuestas seguridades al Comité. UN وتلاحظ أيضاً أن كازاخستان لم تقدم نسخة من هذه الضمانات إلى اللجنة.
    La abogada señaló también que Kazajstán no proporcionó copia de esas supuestas seguridades al Comité. UN وتلاحظ أيضاً أن كازاخستان لم تقدم نسخة من هذه الضمانات إلى اللجنة.
    Parece que Kazajstán ha experimentado cierta desviación del comercio, especialmente de China. UN ويبدو أن كازاخستان عانت من تحويل بعض تجارتها، وخاصة من الصين.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para resaltar que Kazajstán respeta profundamente las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y elogia la noble labor de sus miembros. UN وأود أن أقتنص هذه الفرصة للتأكيد على أن كازاخستان تكن الاحترام العميق ﻷنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وتثني على العمل النبيل ﻷعضائها.
    Con ello se olvida que Kazajstán tiene mucho que hacer para corregir los graves desequilibrios de su economía y dotarse de la infraestructura institucional apropiada para una economía de mercado. UN بيد أن من يقول ذلك ينسى أن كازاخستان عليه أن يقوم بمجهود كبير لتصحيح الاختلالات الخطرة التي يعاني منها اقتصاده ولتجهيز نفسه بالهياكل المؤسسية المناسبة لاقتصاد الســوق.
    Hoy, al analizar la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, considero apropiado señalar que Kazajstán cumple plenamente las obligaciones que le incumben según la Carta, incluso las responsabilidades financieras correspondientes a su carácter de Estado Miembro. UN واليوم، ونحن نناقش تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، أجد من المناسب اﻹشارة إلى أن كازاخستان تحترم تماما التزاماتها المقررة بموجــب ميثاق اﻷمم المتحدة، بما فيها التزاماتها المالية بوصفها دولة عضوا.
    1. Tomar nota de que Kazajstán ratificó el Protocolo de Montreal el 26 de agosto de 1998 y la Enmienda de Londres el 26 de julio de 2001. UN 1 - أن يشير إلى أن كازاخستان صدقت على بروتوكول مونتريال في 26 آب/أغسطس 1998وتعديل لندن في 26 تموز/يوليه 2001.
    La CP observó que Kazajstán deseaba utilizar 1992 como año de base a los efectos de la Convención. UN وذكَّر مؤتمر الأطراف كذلك بأن كازاخستان تريد استخدام عام 1992 كسنة أساس خاصة بها لأغراض الاتفاقية.
    3. La Conferencia de la Partes reconoció que Kazajstán seguirá siendo una Parte no incluida en el anexo I a los fines de la Convención. UN 3- وسلّم مؤتمر الأطراف بأن كازاخستان ستظل طرفاً غير مدرج في المرفق الأول لأغراض الاتفاقية.
    Observa que el artículo 4 de la Constitución consagra la primacía de los instrumentos internacionales en que Kazajstán es parte sobre la legislación nacional, con la excepción de la Constitución, cuya supremacía reconoce. UN وأشارت إلى أن المادة 4 من الدستور تجسد أسبقية الصكوك الدولية التي كازاخستان طرف فيها على التشريعات الوطنية، باستثناء الدستور الذي يظل يشكل القانون الأسمى.
    El autor sostiene que Kirguistán no realizó una investigación exhaustiva y que Kazajstán no insistió en que se realizase. UN وأكد صاحب البلاغ أن قيرغيزستان لم تجر تحقيقاً وافياً، وأن كازاخستان لم تصر على إجراء تحقيق وافٍ.
    9. Freedom House y Human Rights Watch recomendaron que Kazajstán cursara una invitación específicamente a la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN 9- أوصت دار الحرية ومنظمة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بأن توجه بصفة خاصة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد(12).
    El representante del Estado Plurinacional de Bolivia formula una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China, y anuncia que Kazajstán, Turquía y Uzbekistán se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان باسم مجموعة الـ 77 والصين وأعلن أن أوزبكستان وتركيا وكازاخستان قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    En la comunicación conjunta Nº 3 se apoyaron las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño de que Kazajstán adoptara medidas eficaces para luchar contra la estigmatización y la discriminación a que se enfrentaban los niños y las familias afectados por el VIH/SIDA. UN وأيدت الورقة المشتركة 3 توصيات لجنة حقوق الإنسان لكازاخستان بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الوصم والتمييز اللذين يواجههما الأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus