"que kenya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن كينيا
        
    • بأن كينيا
        
    • كينيا بأن
        
    • إن كينيا
        
    • لأن كينيا
        
    • كينيا من
        
    Observó que Kenya había realizado avances positivos en el ejercicio de ese derecho, que estaba consagrado en la Constitución. UN ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور.
    En cuanto a que Kenya esté obstaculizando los esfuerzos del Tribunal Penal Internacional, es algo sin sentido. UN ومسألة أن كينيا تحبط جهود المحكمة الجنائية الدولية لا أساس لها.
    A ese respecto, el orador señala que Kenya ha pagado recientemente todas sus contribuciones pendientes de pago al presupuesto ordinario. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن كينيا قامت منذ عهد قريب بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها والمستحقة الدفع في الميزانية العادية.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que Kenya cooperará con el Tribunal Penal Internacional sobre Rwanda. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    También se recomendó en la JS2 que Kenya se abstuviera de imponer prohibiciones a los medios de comunicación. UN كما أوصت الورقة المشتركة 2 كينيا بأن تكف عن فرض إجراءات الحظر على وسائط الإعلام(89).
    Considera que esa circunstancia pone de manifiesto el compromiso de Kenya al respecto y demuestra que Kenya está dispuesta a que los hombres participen en los asuntos de género. UN ويشير ذلك في رأيها إلى التزام كينيا بهذه المسألة، كما يبين أن كينيا على استعداد لمشاركة الرجل في شؤون المرأة.
    Botswana cooperaba con Lesotho y Malawi en actividades de erradicación, en tanto que Kenya lo hacía con Uganda. UN وتعاونت بوتسوانا مع ليسوتو وملاوي بشأن أنشطة الاستئصال، في حين أن كينيا فعلت ذلك نفسه مع أوغندا.
    Quiero asegurar a la Asamblea que Kenya apoya plenamente los esfuerzos internacionales para poner fin a este problema. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    El representante de Jordania revisa oralmente el texto y anuncia que Kenya se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقام ممثل الأردن بتنقيح النص شفويا وأعلن أن كينيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Hay evidencias de que Kenya se está convirtiendo rápidamente en un país de origen, así como de tránsito y destino de trata de personas. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    En primer lugar, deseo manifestar que Kenya no tiene nada que ganar encubriendo al Sr. Kabuga, sobre todo porque Kenya y Rwanda siempre han gozado de excelentes y cordiales relaciones. UN وأود أن أوضح منذ البداية أن كينيا ليس لها ما تكسبه من إيواء السيد كابوغا، لا سيما أن كينيا ورواندا تتمتعان على الدوام بعلاقات ممتازة وودية.
    Conviene señalar que Kenya no ha tenido ningún problema importante con los mecanismos regionales individuales que existen actualmente. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم يكن لها موقف رئيسي مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    Esto no quiere decir que Kenya no haya adoptado ninguna medida para corregir la situación descrita en el informe. UN وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير.
    Por último, reiteramos que Kenya condena todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia sexual, y siempre ha pedido que en tiempos de conflicto se cumplan el derecho humanitario y las normas sobre derechos humanos. UN وفي الختام، نؤكد من جديد أن كينيا تدين جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وحثت دائما على الامتثال لكل من القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في أوقات النزاع.
    Por ejemplo, algunos seguidores de la fe islámica sostienen que Kenya se gobierna como un país cristiano. UN وعلى سبيل المثال، يجادل بعض الذين يعتنقون الإسلام أن كينيا تحكم كبلد مسيحي.
    Por ejemplo, algunos seguidores de la fe islámica sostienen que Kenya se gobierna como un país cristiano. UN وعلى سبيل المثال، يزعم بعض الذين يعتنقون الإسلام أن كينيا تحكم كبلد مسيحي.
    Cabe señalar que Kenya no ha tenido ningún problema de importancia con los mecanismos regionales de reparación individual vigentes en la actualidad. UN ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم تواجه مشاكل أساسية مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً.
    Creí que dijimos que Kenya se quedaba conmigo en casa. Open Subtitles أعتقد أننا قلنا أن كينيا سوف تبقى بالمنزل برفقتي
    Finalmente, tengo el placer de informar que Kenya patrocina el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. UN وأخيرا، يسرني أن أبلغكم بأن كينيا تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا بشأن قانون البحار.
    Me complace informar de que Kenya está trabajando para aplicar mecanismos internos a fin de acelerar la aplicación del Estatuto de Roma a nivel nacional. UN ويسرني أن ابلغ بأن كينيا ماضية في مسعاها لتنفيذ آليات داخلية للإسراع في إضفاء الطابع المحلي على معاهدة روما.
    59. La Red Paralegal Oriental recomendó que Kenya elaborara una política educativa que garantizase la calidad de la educación. UN 59- وأوصت شبكة المنطقة الشرقية للمساعدين القضائيين كينيا بأن تضع سياسة تعليمية تكفل ضمان جودة التعليم(131).
    Hemos declarado una y otra vez que Kenya va a cooperar con el Tribunal para Rwanda para garantizar que se haga justicia a todos. UN وقد ذكرنا مرارا وتكرارا إن كينيا ستتعاون مع المحكمة المعنية برواندا بغية كفالة تطبيق العدالة على الجميع.
    Esta es una cuestión que reviste suma urgencia, puesto que Kenya ya no puede seguir soportando la carga que supone esta situación. UN هذه مسألة ملحة للغاية، لأن كينيا لا تستطيع مواصلة تحمل العبء الناجم عن هذه الحالة.
    No resulta infrecuente que Kenya sufra sequías e inundaciones al mismo tiempo en diferentes partes del país. UN وليس من الغريب أن تعاني كينيا من الجفاف والفيضانات في وقت واحد في مناطق مختلفة من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus