Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. | TED | وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, Malawi considera que la única manera de hacer frente de forma decisiva al problema de la deuda externa es mediante la cancelación definitiva. | UN | ولذلك ترى ملاوي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها التصدي لمشكلة الديون الخارجية بشكل مجد هي من خلال إلغائها تماما. |
Por consiguiente, considero que la única manera de avanzar ahora es escuchando una respuesta de la delegación que solicitó más tiempo. | UN | وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت. |
Explican que la única manera de evitar la separación sería que Vanessa se fuera con ellos y se instalara en Fiji. | UN | ويوضحان أن السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تجنب التفريق هي أن تغادر فانيسا معهما وتقيم في فيجي. |
Pues bien, resulta evidente que la única manera de lograr esto es mediante la inclusión de un nuevo tema este año. | UN | ويتضح بالتالي أن السبيل الوحيد إلى تحقيق هذا اﻷمر هو إدراج بند جديد هذا العام. |
Estamos convencidos de que la única manera de avanzar es logrando progresos simultáneos, tanto en la esfera de la no proliferación como en la del desarme. | UN | ونحن مقتنعون بأن السبيل الوحيد إلى الأمام هو إحراز تقدم في آن واحد في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح كليهما. |
Creo que la única manera de seguir adelante es limpiar el ultimo par de años y volver a comenzar la vida. | Open Subtitles | أعتقد أن الطريق الوحيد المتاح أن نمسح السنتان الأخيرة ونبدأ حياة جديدة |
Esta creencia de que la única manera de mantener el orden es con medios inhumanos es inexacta; | TED | هذا الاعتقاد بأن الطريقة الوحيدة للحفاظ على النظام هي باستعمال وسائل غير إنسانية غير دقيق. |
Un representante señaló que la única manera de asegurar disminuciones del mercurio en los mercados nacionales era mediante las restricciones comerciales. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة. |
Porque creo que la única manera de entenderlo es tomando distancia y mirar las cosas a largo plazo. | TED | لأنني أعتقد أن الطريقة الوحيدة لفهم هذا هي بالتراجع نحو الوراء وأخذ نظرة بنطاق زمني كبير على الأمور. |
Usted me dijo que la única manera de sobrevivir era como equipo. | Open Subtitles | أنت أخبرتني أن الطريقة الوحيدة للنجاة هي العمل كفريق |
Se me dijo que la única manera de permanecer vivo... sería creando la ilusión de que estaba muerto. | Open Subtitles | وقيل لي أن الطريقة الوحيدة للبقاء حياً أن اوهم الجميع أني قد مت |
Pensaste que la única manera de salvar a tu chica era si yo recibía una flecha en la cabeza. | Open Subtitles | ظننت أن الطريقة الوحيدة لاستعادة فتاتك هو إن أصبت أنا بسهم في رأسي |
Tenía entendido que la única manera de hacer eso es con kriptonita azul. | Open Subtitles | أفهم أن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هو مع الكريبتونيت الزرقاء |
Creo que la única manera de convencerlos de que estamos de su lado es volvernos 100% británicos. | Open Subtitles | أعتقد أن الطريقة الوحيدة لإقناع هؤلاء الناس بأننا بجانبهم هي أن نُصبح بريطانيين مائة في المائة |
Mi delegación cree firmemente que la única manera de proteger al mundo del flagelo de las armas nucleares es mediante su eliminación completa. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن السبيل الوحيد لحماية العالم من آفة اﻷسلحة النووية يمر عبر إزالتها الكاملة. |
Esto es contrario al sentido de justicia y hace que algunas personas crean que la única manera de defender los propios intereses es recurrir a medios violentos. | UN | وينسف هذا الأمر معنى العدالة ويجعل بعض الأشخاص يعتقدون أن السبيل الوحيد للدفاع عن مصالحهم يتمثل في استخدام العنف. |
El Grupo considera, sin embargo, que la única manera de garantizar la desmilitarización sostenida de las minas será la reforma constante del sector de la seguridad. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
Filipinas considera que la única manera de eliminar totalmente el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es su destrucción completa. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل. |
Ucrania sigue creyendo que la única manera de avanzar es mediante la negociación y el cumplimiento por ambas partes, sin demora y de buena fe, de sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. | UN | ولا تزال أوكرانيا تعتقد أن الطريق الوحيد للمضي قدما يتمثل في التفاوض وقيام الجانبين كليهما، على جناح السرعة وبحسن نية، بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
Parece que la única manera de detener a Kakashi-sensei es derrotando a Hiruko. | Open Subtitles | يبدو بأن الطريقة الوحيدة لإيقاف المعلم كاكاشي هي هزيمة هيروكو |
Los jóvenes dijeron que la única manera de cambiar estas prácticas era empezar dentro del mismo hogar. | UN | وذكر الشباب أن الوسيلة الوحيدة لتغيير مثل هذه الممارسات هي أن يبدأ التغيير من المنزل. |
Sabíamos desde hace algún tiempo que la única manera de desbloquear el noveno Chevron... era resolver el problema de la energía. | Open Subtitles | نحن ايضاً علمنا في نفس الوقت ان الطريقة الوحيدة لتأمين الرمز التاسع في حل قضية الطاقة |
Creo que la única manera de estar completamente seguras... es si vas a ver a un doctor. | Open Subtitles | أعتفد أنّ الطريقة الوحيدة لنتأكدّ هي بالذهاب لطبيب |
Algunos de ellos afirmaron que ni siquiera estaban en condiciones de hablar sobre el empeoramiento de sus condiciones de vida y que la única manera de saber algo del mundo exterior era visionar DVD y CD obtenidos de contrabando. | UN | فقد ادعى بعضهم أنهم لم يكونوا في وضع يسمح لهم حتى بالتعبير عن مستويات عيشهم المتدهورة وأن الوسيلة الوحيدة التي كانوا يعلمون من خلالها ما يقع في الخارج هي أقراص DVD والفيديو المهربة. |