"que la administración de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن إقامة العدل
        
    • بإقامة العدل
        
    • بأن إقامة العدل
        
    • استخدام النظام القضائي
        
    • في إطار إقامة العدل
        
    Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    El ACNUDH sigue opinando que la administración de justicia en Camboya mejorará sólo cuando se hayan promulgado estas leyes. UN ولا تزال المفوضية ترى أن إقامة العدل في كمبوديا لن تتحسن إلا إذا تم اعتماد هذه القوانين.
    Para el Sr. El Shafei, no cabe duda alguna de que la administración de justicia en Groenlandia y en la islas Feroe debería ser transferida plenamente a las autoridades de estos dos territorios. UN ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    38. CAN señaló que la administración de justicia penal adolescente presentaba deficiencias. La cantidad de centros de atención especializada para adolescentes con medidas de privación de libertad era insuficiente y en ocasiones estos se encontraban mezclados con personas adultas. UN 38- وأفادت منظمة كاسا أليانزا نيكاراغوا بأن إقامة العدل في مجال قضاء الأحداث الجنائي تعتريها نقائص فلا يوجد ما يكفي من مراكز الرعاية المتخصصة للأحداث المحرومين من حريتهم، ويحتجز الأحداث أحياناً مع الكبار(73).
    Tomando nota de la recomendación N.º 2 que hizo el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria en su informe (véase E/CN.4/2001/14, cap. IV, secc. B), que tiene por finalidad evitar que la administración de justicia de los Estados se utilice para hacer cambiar de parecer a los objetores de conciencia, UN وإذ تحيط علماً بالتوصية رقم 2 للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي الواردة في تقريره (انظر E/CN.4/2001/14، الفصل الرابع، الفرع باء)، الرامية إلى منع استخدام النظام القضائي في الدول لإجبار المستنكفين ضميرياً على تغيير معتقدهم،
    Se informó al Relator Especial que la administración de justicia en las regiones fuera del control del Taliban, a veces estaba en manos de los comandantes locales y solía ser sumaria. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن إقامة العدل في المناطق التي لا تخضع لسيطرة حركة الطالبان تدخل أحياناً ضمن سلطة القادة المحليين وكثيراً ما تكون تعسفية.
    El artículo dispone que la administración de justicia, en las causas penales, se basa en el principio de igualdad de las personas ante la ley y los tribunales, independientemente de su origen, posición social o financiera, nacionalidad, raza, sexo, educación, idioma, opiniones religiosas o públicas, tipo o carácter de su actividad, lugar de residencia y otras circunstancias. UN وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى.
    65. Sin embargo, la actividad de la relatoría especial muestra que la administración de justicia en general y el derecho al debido proceso en particular, figuran entre los principales damnificados por las medidas de excepción. UN 65- غير أنه يتبين من نشاط المقرر الخاص أن إقامة العدل عموماً والحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية خصوصاً من بين أهم ضحايا التدابير الاستثنائية.
    52. La mayoría de las organizaciones opinan, por lo menos oficialmente, que la administración de justicia en las organizaciones internacionales no requiere una segunda instancia, esto es, una instancia de apelación contra los fallos de los Tribunales Administrativos de las Naciones Unidas (TANU) y la Organización Internacional del Trabajo (TAOIT), tal como se indicó más arriba en el párrafo 36. UN 52 - ترى غالبية المنظمات، من الناحية الرسمية على الأقل، أن إقامة العدل في المنظمات الدولية ليست في حاجة إلى درجة ثانية، أي إلى هيئة لاستئناف قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، كما هو مذكور في الفقرة 36 أعلاه.
    Este mismo cuerpo legal en un capítulo específico determina que, la administración de justicia en Bolivia se realiza a través del Poder Judicial y se ejerce por la Corte Suprema de Justicia de la Nación, el Tribunal Constitucional las Cortes Superiores de Distrito, los Tribunales y Jueces de instancia y demás Tribunales y Juzgados que establece la ley. UN 329 - وينص هذا الصك القانوني، في فصل خاص، على أن إقامة العدل في بوليفيا تجري من خلال السلطة القضائية وتتولاها محكمة العدل العليا الوطنية، والمحكمة الدستورية، والمحاكم العليا في المقاطعات، والمحاكم الابتدائية وقضاتها، وما يحدده القانون غير ذلك من المحاكم والهيئات القضائية.
    Teniendo en cuenta que la administración de justicia es uno de los pilares del estado de derecho y del sistema democrático, la defensa de la justicia debe incorporarse como tema prioritario en el análisis de los aspectos institucionales que abarca el conjunto de las actividades de las Naciones Unidas. UN 68 - وبالنظر إلى أن إقامة العدل تشكل إحدى دعامات سيادة القانون ونظام الحكم الديمقراطي، فإنه ينبغي إدراج الدفاع عن العدالة ضمن الأولويات لدى تحليل الجوانب المؤسسية في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El Sr. Sivagurunathan (Malasia), al presentar el proyecto de decisión A/C.6/62/L.22 en nombre de la Mesa, observa que la administración de justicia en las Naciones Unidas es un tema complejo que los Estados Miembros están examinando íntegramente por primera vez. UN 38 - السيد سيفاجوروناتان (ماليزيا): قدم مشروع القرار A/C.6/62/L.22 باسم المكتب، فأشار إلى أن إقامة العدل في الأمم المتحدة هو موضوع معقد تنظر فيه الدول الأعضاء الآن بأكمله لأول مرة.
    Asimismo estipula de manera genérica que: " La administración de justicia garantiza el principio de la legalidad; protege y tutela los derechos humanos mediante la aplicación de la ley en los asuntos o procesos de su competencia " . UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور بشكل عام على أن " إقامة العدل تضمن مبدأ المشروعية، وتحمي حقوق الإنسان وتشرف عليها بتطبيق القانون في المجالات التي تدخل في اختصاصها " .
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    45. En respuesta a las preguntas sobre la judicatura, Tailandia dijo que la independencia del poder judicial estaba garantizada en la Constitución, y que el país estaba empeñado en que la administración de justicia fuera eficaz, transparente y rápida. UN 45- وعن المسائل المتعلقة بالقضاء، قالت تايلند إن استقلال القضاء يكفله الدستور، وإنها ملتزمة بإقامة العدل بفعالية وشفافية وفي الوقت المناسب.
    Tomando nota de la recomendación N.º 2 que hizo el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria en su informe (véase E/CN.4/2001/14, cap. IV, secc. B), que tiene por finalidad evitar que la administración de justicia de los Estados se utilice para hacer cambiar de parecer a los objetores de conciencia, UN وإذ تحيط علماً بالتوصية رقم 2 للفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي الواردة في تقريره (انظر E/CN.4/2001/14، الفصل الرابع، الفرع باء)، الرامية إلى منع استخدام النظام القضائي في الدول لإجبار المستنكفين ضميرياً على تغيير معتقدهم،
    21. Si bien considera positivo que el Estado parte reconozca la jurisdicción de los sistemas indígenas de justicia, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la administración de justicia penal no adopte medidas adecuadas para proteger los derechos de los afrocolombianos y los pueblos indígenas y que los autores disfruten comúnmente de impunidad. UN 21- وفيما تسلم الدولة الطرف،كتدبير إيجابي، بالولاية القضائية لنظم عدالة السكان الأصليين، يساورها القلق إزاء عدم اتخاذ تدابير كافية في إطار إقامة العدل الجنائي لحماية حقوق الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين وإزاء إفلات الجناة من العقاب وهو أمر شائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus