"que la aod" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بأن المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • أن المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي
        
    • توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • إن المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • التنمية الرسمية
        
    • لأن المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    Dicho esto, nos damos cuenta de que la AOD no es la única vía hacia adelante. UN ونقول ذلك بينما ندرك فعلا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست الطريق الوحيد إلى الأمام.
    Se señaló que la AOD representaba menos de una décima parte de la suma que se dedicaba a armamentos en todo el mundo. UN وأشير إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن عُشر المبلغ الذي ينفق عالمياً على الأسلحة.
    En la reunión se convino que la AOD seguía siendo de crítica importancia para muchos países, si bien por sí misma no era suficiente para cubrir las necesidades del desarrollo sostenible. UN ووافق الاجتماع على أن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للعديد من البلدان، على الرغم من أنها لا تكفي بمفردها لتلبية احتياجات التنمية المستدامة.
    Reconocemos también que la AOD sigue siendo esencial para varios de esos países y tiene una función que cumplir en ámbitos específicos, teniendo en cuenta las necesidades y los recursos internos de esos países. UN ونسلم أيضا بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل أداة مهمة للعديد من هذه البلدان، ولها دور تقوم به في مجالات محددة، مع أخذ احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية في الحسبان.
    29. Su delegación está de acuerdo en que la AOD es uno de los recursos más importantes para los países en desarrollo. UN 29 - وأضاف أن وفده يوافق على أن المساعدة الإنمائية الرسمية تعد واحدة من أهم الموارد بالنسبة للبلدان النامية.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad colectiva de crear un entorno propicio para el desarrollo, y resulta desalentador que la AOD se haya reducido en 2012 por segundo año consecutivo. UN إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012.
    Cabe señalar que la AOD no sólo decrece sino que también están cambiando su composición y los mecanismos de suministro. UN 27 - يمكن للمرء أن يلاحظ أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تنخفض فحسب بل يتغير تكوينها وآليات تنفيذها أيضا.
    De hecho, preocupa el que la AOD represente únicamente el 0,23% del PIB de los países desarrollados, es decir, un porcentaje muy inferior al objetivo del 0,7%. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    Habida cuenta de que es probable que la AOD no aumente hasta los niveles necesarios en un futuro inmediato, el desafío del fomento de la capacidad se vuelve aún más acuciante. UN وعلى ضوء احتمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية لن ترتفع إلى المستويات المطلوبة في المستقبل المباشر فإن تحديات بناء القدرات ملحة للغاية.
    Varios participantes eran contrarios a que la AOD se redefiniera mediante métodos contables para que diera la impresión de haber aumentado. UN وأكد بعض المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا ينبغي أن يعاد تعريفها من خلال الأساليب المحاسبية بغرض إبراز نمو ظاهري.
    Mientras que la AOD deja a los donantes cierto margen de acción, un impuesto mundial podría, a causa de su rigidez, acarrear la reducción de la AOD en lugar de complementarla. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن المساعدة الإنمائية الرسمية تفسح للمانحين مجالا ما من مجالات العمل، فإن الضريبة العالمية قد تؤدي، بحكم صرامتها، إلى تخفيض هذه المساعدة بدلا من إكمالها.
    En el Programa de Acción de Bruselas se subraya que la AOD seguirá constituyendo un recurso fundamental para el logro de sus objetivos y metas. UN 67 - يؤكد برنامج عمل بروكسل أن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل موردا حاسما لتحقيق مقاصد البرنامج وأهدافه وغاياته.
    44. En el informe del Secretario General se ofrecen estadísticas sorprendentes y se indica que la AOD ha sido inferior en 2004, en términos reales, si se la compara con las cifras de 1990. UN 44- وقال إن تقرير الأمين العام يقدم إحصاءات مذهلة ويبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت في الواقع أقل من حيث القيمة الحقيقية في عام 2004 عنها في عام 1990.
    El Pakistán está plenamente de acuerdo con el Secretario General en que la AOD no sólo se debe aumentar sustancialmente, sino también que se debe dirigir sobre todo a los países menos adelantados. UN وباكستان تتفق تماماً مع الأمين العام في أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا ينبغي أن تُزاد زيادة كبيرة فحسب بل ينبغي أن توجه أساساً إلى أقل البلدان نمواً.
    Puesto que la reducción de la deuda de esos dos países se está extinguiendo paulatinamente, existe el temor de que la AOD pueda decrecer aún más en 2007. UN ومع الانتهاء التدريجي لتدبير تخفيف عبء الديون عن نيجيريا والعراق، يُخشى من أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تستمر في الانخفاض في عام 2007.
    Muchos participantes dijeron que la AOD podría facilitar el crecimiento económico pero no era la fuente de éste. UN 164 - أوضح الكثير من المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تيسر النمو الاقتصادي، ولكنها ليست مصدرا له.
    Reconocemos también que la AOD sigue siendo esencial para varios de esos países y tiene una función que cumplir en ámbitos específicos, teniendo en cuenta las necesidades y los recursos internos de esos países. UN ونسلم أيضا بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل أداة مهمة للعديد من هذه البلدان، ولها دور تقوم به في مجالات محددة، مع أخذ احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية في الحسبان.
    Un concepto más amplio de este tipo incluirá menos corrientes en condiciones favorables que la AOD y fondos asignados para usos que no abarca la definición actual de la AOD. UN وسيشمل مفهوم أوسع نطاقاً من هذا القبيل تدفقات تساهلية أقل من المساعدة الإنمائية الرسمية والأموال المخصصة للاستخدامات غير المدرجة في التعريف الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Algunos señalaron que la AOD bilateral solía ser políticamente más visible. UN ولاحظ البعض أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية كثيرا ما تكون أظهر للعيان من الوجهة السياسية.
    Es esencial asegurar que la AOD proporcionada a los países de la SADC responda a la demanda. UN ومن الأساسي ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مدفوعة بالطلب عليها.
    Si bien en general se aplaudía que la AOD hubiese aumentado considerablemente desde 2002, se indicó que la mayoría de los donantes no estaba al día en el cumplimiento de sus promesas de AOD. UN وبينما كانت الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ 2002 محل ترحيب عموماً، جرت الإشارة إلى أن معظم المانحين ليسوا في طريق الوفاء بتعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    8. Expresamos nuestra honda preocupación ante el hecho de que la AOD haya disminuido a menos de una tercera parte del objetivo, acordado internacionalmente, del 0,7% del PNB de los países donantes. UN 8- ونحن نبدي بالغ القلق إزاء التدهور في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تدنت إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا، والمحدد ب0.7 في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المانحة.
    Respecto de la AOD, toda la ayuda debía estar desvinculada y los países donantes debían cumplir los objetivos de la AOD; por su parte, los PMA debían centrar su atención en que la AOD se asignara efectivamente a la erradicación de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي أن تكون جميع المساعدات غير مقيدة بشروط، كما ينبغي للبلدان المانحة تنفيذ أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تركز على توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية توزيعاً فعالاً في سبيل القضاء على الفقر.
    También ponemos de relieve que la AOD debería canalizarse por medio de los sistemas presupuestarios nacionales y adecuarse a las prioridades nacionales sobre la base del principio de implicación y liderazgo nacionales en el proceso de desarrollo; UN ونؤكد كذلك ضرورة توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال نظام الميزنة الوطني وضرورة اتساقها مع الأولويات الوطنية استناداً إلى مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في عملية التنمية؛
    La representante de Finlandia dijo que la AOD podía ser solamente un elemento para promover el desarrollo sostenible. UN 49 - وقال ممثل فنلندا إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تكون مجرد عنصر واحد في تعزيز التنمية المستدامة.
    Si bien acabar con la pobreza extrema es sin duda un imperativo moral urgente, puede que la AOD no sea el mejor medio para lograrlo. De hecho, hay fuertes razones para incluir la participación del sector privado en la asistencia para el desarrollo. News-Commentary وفي حين يشكل هدف القضاء على الفقر المدقع ضرورة أخلاقية ملحة بلا أدنى شك، فإن مساعدات التنمية الرسمية قد لا تكون الوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية. وهناك في واقع الأمر حجة قوية لصالح إشراك القطاع الخاص في مساعدات التنمية.
    Puesto que la AOD reviste suma importancia, Etiopía respalda la petición de duplicarla y garantizar su previsibilidad. UN ونظراً لأن المساعدة الإنمائية الرسمية تنطوي على بأهمية بالغة، فإن إثيوبيا تؤيد الدعوة لمضاعفتها وضمان إمكانية التنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus