Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Teniendo en cuenta sus observaciones supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصى اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام، مع مراعاة تعليقات اللجنة الواردة أعلاه. |
Esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار ذلك بتوافق الآراء. |
La oradora confía en que la Asamblea General apruebe en su actual período de sesiones el proyecto de declaración sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية مشروع اﻹعلان المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة. |
La Sexta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución siguiente: | UN | ٩ - توصي اللجنة السادسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
La Comisión Consultiva pide que esa información se proporcione antes de que la Asamblea General apruebe la solicitud de 500.000 dólares. IV.7. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية توفير هذه المعلومات قبل أن توافق الجمعية العامة على طلب اعتماد ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. | UN | إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١. |
Por último la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 28 de su informe. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa de la sección 4 sin modificaciones. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
En el párrafo 17 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe una suma adicional de 9,5 millones de dólares para finalizar el SIIG. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ من تقريرها، بأن توافق الجمعية العامة على مبلغ إضافي قدره ٩,٥ مليون دولار ﻹتمام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
La Comisión Consultiva recomienda además que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General en relación con las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية كذلك بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة القضاة الخاصين بالمحكمة. |
El Níger comparte esta idea y desea que la Asamblea General apruebe esta recomendación. | UN | وتوافق النيجر على هذه الفكرة وتأمل في أن تعتمد الجمعية العامة هذه التوصية. |
Esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Por ese motivo los países de África desean que la Asamblea General apruebe por consenso este proyecto de resolución. | UN | وهذا هو السبب في أن البلدان اﻷفريقية تتمنى أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء. |
2. Recomiendan que la Asamblea General apruebe esta revisión en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | " ٢ - توصي بأن تعتمد الجمعية العامة هذا التعديل في دورتها الخمسين؛ |
La Quinta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el siguiente proyecto de resolución: | UN | ٦ - توصي اللجنة الخامسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
La Quinta Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe el siguiente proyecto de resolución: | UN | ٦ - توصي اللجنة الخامسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي: |
La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe: | UN | وتوصي اللجنة أن توافق الجمعية العامة على ما يلي: |
Es de esperar que la Asamblea General apruebe, en su próximo período de sesiones, la petición del Comité de celebrar tres períodos de sesiones por año. | UN | وأعربت عن أملها في أن توافق الجمعية العامة في دورتها المقبلة على طلب اللجنة بأن تعقد ثلاث دورات كل سنة. |
Recomienda por consiguiente que, en caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución E, no se autoricen consignaciones adicionales en la sección 37. | UN | ولذلك، فإنها توصي، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هاء، بعدم إقرار أية اعتمادات إضافية في إطار الباب ٧٣. |
Por consiguiente, se justifica que la Asamblea General apruebe un proyecto de resolución con tal fin. | UN | وبالتالي فإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع قرار تحقيقا لهذه الغاية مطلوب. |
En el caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de acuerdo de relación, el Secretario General y el Presidente de la Corte Penal Internacional tendrían entonces que firmarlo. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة، سيوقع عليه الأمين العام ورئيس المحكمة الجنائية الدولية. |
En caso de que la Asamblea General apruebe la propuesta para financiar las obligaciones de las Naciones Unidas mediante un cargo del 8% imputable al costo de los sueldos y mediante los superávits, los Estados Miembros deberían incrementar sus desembolsos en concepto de cuotas o promesas de contribución. | UN | وإذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات القاضية بتمويل التزامات الأمم المتحدة من المبلغ المفروض على تكاليف المرتبات بنسبة 8 في المائة ومن المبالغ الفائضة، فإنه سيطلب إلى الدول الأعضاء أن تزيد من مدفوعاتها من الأنصبة المقررة أو من التبرعات المعلنة. |
* En el programa provisional se tendrán en cuenta las resoluciones y decisiones que la Asamblea General apruebe todavía en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | * سيراعى في جدول الأعمال المؤقت ما قد تتخذه الجمعية العامة من قرارات ومقررات أخرى قبل نهاية دورتها السادسة والخمسين. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo no recomienda que la Asamblea General apruebe la enmienda propuesta. | UN | ومن ثم، لم يوص الفريق العامل بموافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح. |
En el presente informe se proporciona información sobre los procedimientos que el Secretario General tiene previsto instituir para la colocación de funcionarios que prestan servicios en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. El Secretario General solicita que la Asamblea General apruebe su propuesta al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي ينوي الأمين العام وضعها لتنسيب الموظفين العاملين في مكتبه التنفيذي، ويسعى الأمين العام للحصول على موافقة الجمعية العامة على مقترحاته بهذا الشأن. |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe propuestas sobre la cuestión del endeudamiento financiero resultante del incumplimiento de obligaciones contractuales en las cuales, entre otras cosas, reafirme que el incumplimiento de las obligaciones contractuales no se puede tolerar ni justificar; | UN | لذا توصي اللجنة بأن تقر الجمعية العامة اقتراحات بشأن مسألة المديونية المالية الناشئة عن عدم الامتثال للالتزامات التعاقدية، تؤكد بها من جديد، في جملة أمور أخرى، تعذر التغاضي عن عدم الامتثال للالتزامات التعاقدية أو تبريره؛ |
3. El Secretario General confía en que la Asamblea General apruebe este nombramiento. | UN | ٣ - ويأمل اﻷمين العام أن تقر الجمعية العامة هذا التعيين. |
En efecto, el prestigio del tribunal dependerá de la naturaleza del estatuto que la Asamblea General apruebe. | UN | وقال إن هيبة هذه المحكمة مرهونة بطبيعة النظام اﻷساسي الذي ستعتمده الجمعية العامة. |
España confía en que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención para que su texto quede abierto a la firma de los Estados. | UN | واسبانيا على ثقة من أن الجمعية العامة ستوافق على مشروع الاتفاقية ليفتح بذلك للدول باب التوقيع على نصها. |