"que la asamblea general había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الجمعية العامة قد
        
    • أن الجمعية العامة كانت قد
        
    • بأن الجمعية العامة قد
        
    • الذي أبلغته للجمعية العامة
        
    • من جانب الجمعية العامة
        
    • بأن الجمعية العامة كانت
        
    • أن الجمعية العامة سبق
        
    • وأن الجمعية العامة قد
        
    La Comisión observó que la Asamblea General había suspendido la aplicación del Artículo 19 de la Carta en un número bastante reducido de casos. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد أعفت من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا.
    En este contexto se señaló que la Asamblea General había aprobado varias resoluciones y declaraciones importantes en las que las cuestiones pertinentes se reafirmaban y se trataban de forma global. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Se recordó que la Asamblea General había decidido que las tecnologías empleadas debían ser de fácil utilización en todos los idiomas oficiales. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية.
    La Comisión recordó que la Asamblea General había aprobado los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que figuraban en la resolución 47/68, de 14 de diciembre de 1992. UN ٦٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El Relator del Comité señaló que la Asamblea General había prestado más atención al examen del informe anual del Comité y, en particular, a su función de promoción de la tolerancia racial. UN ٥٧٢ - أوضح مقرر اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد أولت اهتماما متزايدا للنظر في التقرير السنوي للجنة وعلى وجه الخصوص في دورها في تعزيز التسامح العرقي.
    El Presidente recordó que la Asamblea General había solicitado a los Estados que considerasen la posibilidad de ratificar el Acuerdo o adherirse a él. UN وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    El CCCA entendía, por consiguiente, que la Asamblea General había dado su autorización para que se utilizara la metodología revisada e instaba a que se llevara a la práctica sin demora. UN ومن ثم، فقد خلصت اللجنة الاستشارية الى أن الجمعية العامة قد أعطت اشارة البدء باستخدام المنهجية المنقحة، وحثت على تنفيذها دون مزيد من اللغط.
    La Subcomisión tomó nota de que la Asamblea General había invitado a los Estados Miembros a exponer sus opiniones sobre el tema a tiempo para que pudieran incluirse en dicho estudio, e instó a los Estados Miembros a que respondiesen a la solicitud. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الجمعية العامة قد دعت الدول اﻷعضاء الى تقديم وجهات نظرها بشأن الموضوع في الوقت المناسب بغية ادراجها في تلك الدراسة وحثت الدول اﻷعضاء على الاستجابة لذلك الطلب.
    Se comunicó que la Asamblea General había dispuesto un aumento considerable de los fondos destinados a la capacitación en esferas distintas de los idiomas y que pronto se pediría a las comisiones regionales que definieran sus necesidades en materia de capacitación. UN وذكر في هذا السياق أن الجمعية العامة قد منحت زيادة كبيرة في أموال التدريب غير اللغوي وأن اللجان اﻹقليمية سوف يطلب إليها قريبا أن تحدد احتياجاتها التدريبية.
    La Comisión observó que la Asamblea General había suspendido la aplicación del Artículo 19 de Carta en un número bastante reducido de casos. UN ١١ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد تنازلت عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا.
    La Comisión observó que la Asamblea General había suspendido la aplicación del Artículo 19 de Carta en un número relativamente reducido de casos. UN ١١ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد تنازلت عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا.
    Los comités no habían recibido explicación escrita de esa omisión, que al parecer se debía a que la Asamblea General había comenzado unos años antes un examen de los niveles apropiados de los honorarios en todo el sistema que no había concluido. UN ولم يقدم أي تبرير خطي للجان ولكن يبدو أنه يتعلق بحقيقة أن الجمعية العامة قد بدأت استعراضا للمستويات الملائمة لﻷتعاب على نطاق المنظومة قبل عدد من السنوات وهو استعراض لم يكتمل بعد.
    La Comisión recordó que la Asamblea General había decido convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión en 1996 y 1999. UN ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت عقد دورتين استثنائيتين للجنة في ٦٩٩١ و ٩٩٩١.
    Se señaló además que la Asamblea General había encomiado también sus métodos de trabajo, especialmente su procedimiento para examinar la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes tenían un retraso considerable. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية العامة قد أثنت على أساليب عملها، بما في ذلك اﻹجراء الذي اتبعته في استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت إلى حد بعيد في تقديم تقاريرها.
    Cabe recordar que la Asamblea General había consignado la suma de 13.065.000 dólares en la sección 34 (Cuenta para el Desarrollo) del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد رصدت مبلغ ٠٠٠ ٠٦٥ ١٣ دولار تحت الباب ٣٤، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    No tomó, sin embargo, disposiciones para sufragar el costo de sus propios servicios de conferencias ni los de sus órganos subsidiarios, en el entendimiento de que la Asamblea General había aceptado, a petición de la Conferencia, hacerse cargo de ellos. UN على أن مؤتمر الأطراف لم يدرج اعتمادات لتكاليف خدمة مؤتمره أو لتكاليف هيئاته الفرعية على أساس أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على طلب المؤتمر بدفع تلك التكاليف.
    Asimismo, señaló que la Asamblea General había enmendado recientemente el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias a fin de que pudiera utilizarse para ayudar a los pueblos indígenas que deseasen participar en las reuniones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة كانت قد عدلت مؤخراً ولاية صندوق التبرعات لكي يتسنى له مساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Las delegaciones eran conscientes de que la Asamblea General había asignado el tema a la Sexta Comisión sin perjuicio de la función de la Quinta Comisión como comisión principal para el estudio de los asuntos administrativos y presupuestarios. UN وكانت الوفود على علم بأن الجمعية العامة قد أحالت البند إلى اللجنة السادسة دون المساس بدور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المعهود إليها بالمسؤوليات عن مسائل الإدارة والميزانية.
    El representante de Asociados para la Población y el Desarrollo declaró que la Asamblea General había otorgado a la organización la condición de observador permanente en su resolución 57/29. UN 78 - وصرح ممثل منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية بأن الجمعية العامة قد منحت المنظمة مركز المراقب الدائم بموجب قرارها 57/29.
    La decisión de la Comisión de incluir otros sistemas de remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos en el estudio, decisión de la que la Asamblea General había sido informada en 1994Ibíd., párr. 105 a) y c). , revestía especial importancia para el estudio de equivalencias de categorías. UN وقد اكتسى قرار اللجنة، الذي أبلغته للجمعية العامة في عام ١٩٩٤)٥(، بإدراج نظم أجور اضافية بالخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في العملية، بأهمية خاصة بالنسبة لدراسة معادلة الرتب.
    De hecho, en la primera resolución que se aprobó en el actual período de sesiones de la Asamblea General reconocimos que la transición hacia la democracia ya había quedado consagrada en la legislación de Sudáfrica y, por consiguiente, decidimos levantar las sanciones que la Asamblea General había impuesto a ese país. UN والواقع انه في أول قرار اتخذ في الدورة الحالية للجمعية العامة، سلمنا بأن الانتقال إلى الديمقراطية قد تجسد فعلا في قانون جنوب افريقيا، ولهذا قررنا رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد من جانب الجمعية العامة.
    Con el mismo espíritu, recuerdo que la Asamblea General había sugerido al Consejo que presentara periódicamente informes temáticos especiales sobre temas de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن أذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم لها تقارير مواضيعية خاصة عن مواضيع ذات أهمية دولية.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado anteriormente una decisión sobre esa cuestión. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة.
    También observó que la duración del plan, que comenzaría a aplicar en 2004, era de 10 años, y que la Asamblea General había hecho suya la recomendación de que, de ser posible, los planes dispusieran en general que los pagos en mora de un Estado Miembro se saldaran en un plazo de no más de seis años. UN ولاحظت أيضا أن مدة الخطة هي 10 سنوات تبدأ في عام 2004 وأن الجمعية العامة قد أيدت التوصية الداعية إلى أن تنص الخطط قدر الإمكان على إلغاء متأخرات الدولة العضو في غضون فترة لا تزيد على 6 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus