"que la ciudad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مدينة
        
    • بأن مدينة
        
    • أن بلدة
        
    Alejandro Magno recalcaba con frecuencia que la ciudad de Olimpia debía ser considerada como la capital de todos los griegos. UN وكثيرا ما كان الاسكندر اﻷكبر يؤكد أن مدينة أولمبيا ينبغي أن تعتبر عاصمة لبــلاد اﻹغريق جميعها.
    Cualquiera que tenga algún conocimiento de la historia de Azerbaiyán sabe que la ciudad de Jodzhali, que está situada en la región montañosa de Karabaj y que fue fundada en el siglo III de nuestra era, constituye un antiguo asentamiento de Azerbaiyán. UN وأي شخص على علم إلى حد ما بتاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة كيغالي، الواقعة في الجزء الجبلي من كاراباخ والتي كانت قائمة منذ الألفية الثالثة قبل العصر المسيحي، هي واحدة من أقدم المستوطنات في أذربيجان.
    Señaló que la ciudad de Nueva York había intentado resolver las dificultades de la Misión de la Federación de Rusia. UN ولاحظ أن مدينة نيويورك حاولت حل الصعوبات التي تواجهها البعثة الروسية.
    Se mostró confiado en que la ciudad de Nueva York apoyaría un arreglo de ese tipo. UN وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب.
    Se cree que la ciudad de Kailahum ha sido la fuente de más de 400 casos de sarampión detectados entre personas desplazadas en Kenema. UN ويعتقد أن بلدة كايلاهون هي منشأ ما يزيد على ٤٠٠ حالة إصابة بالحصبة تم تحديدها حتى اﻵن بين المشردين في كينيما.
    Señaló además que la ciudad de Garoowe, en " Puntlandia " , sería el lugar indicado para acoger un tribunal somalí y las instalaciones penitenciarias conexas. UN كما ذكر أن مدينة غارو، في " بونتلاند " ، ستكون المكان المناسب لاستضافة محكمة صومالية وما يرتبط بها من مرافق السجن.
    El Estado parte agrega que la ciudad de Boisbriand es una autoridad pública sujeta a la jurisdicción de la provincia de Quebec. UN وتضيف الدولة الطرف أن مدينة بوابريون هيئة عامة، توجد تحت الولاية القضائية لمقاطعة كيبك.
    Cuando empezamos, hicimos algunas encuestas iniciales acerca de cómo se utilizaban nuestras calles, y encontramos que la ciudad de Nueva York era en gran parte una ciudad sin asientos. TED قبيل البدأ قمنا ببعض الاحصاءات عن كيفية استخدام الطرق ووجدنا أن مدينة نيويورك كانت بشكل كبير مدينة بلا مقاعد
    Puedo decir con sinceridad que la ciudad de Filadelfia me apoya. Open Subtitles أستطيع أن أقول بصراحة أن مدينة فيلادلفيا له ظهري.
    Ahora que la ciudad de Buenos Aires ha fijado las mismas restricciones a los gases de escape para sus autobuses metropolitanos, la empresa mixta argentino-chilena está en vías de negociar un arreglo similar para la capital argentina. UN وحيث أن مدينة بوينس آيرس قد وضعت نفس التنظيمات بشأن العادم المنبعث من اوتوبيسات المدينة، فإن هذا المشروع المشترك بين اﻷرجنتين وشيلي يقوم اﻵن بالتفاوض بشأن التعاقد على صفقة مماثلة في عاصمة اﻷرجنتين.
    40. El representante de Australia anunció que la ciudad de Melbourne estaría dispuesta a considerar la posibilidad de acoger una reunión similar al Simposio cuando se conocieran los pormenores de la estructura y organización de aquella reunión. UN ٠٤- وأعلن ممثل استراليا أن مدينة ميلبورن مستعدة للنظر في استضافة اجتماع مماثل للندوة لدى توفر التفاصيل المتعلقة بالشكل.
    Debe señalarse que la ciudad de Nueva York es la beneficiaria directa en su calidad de anfitriona de la Sede de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وينبغي اﻹشارة إلى أن مدينة نيويورك هي المستفيدة المباشرة بصفتها المكان الذي يقع فيه مقر اﻷمم المتحدة.
    Me complace anunciar desde esta tribuna que la ciudad de Graz fue la primera en proclamarse " ciudad de derechos humanos " de Europa. UN ويسعدني أن أعلن من فوق هذا المنبر أن مدينة غراتز ستكون أول " مدينة لحقوق الإنسان " في أوروبا.
    Cualquiera que tenga algún conocimiento de la historia de Azerbaiyán sabe que la ciudad de Jodzhali, que está situada en la región montañosa de Karabaj y que fue fundada en el siglo III antes de nuestra era, constituye un antiguo asentamiento de Azerbaiyán. UN إن كل من يعرف تاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة خوجالي الواقعة على الجانب الجبلي من منطقة كراباخ منذ الألف الثالث قبل الميلاد هي من أقـدم المستوطنات البشرية في إقليم أذربيجان.
    Todas las encuestas revelan que la ciudad de Djibouti cuenta con la mayor población de personas en situación de pobreza y pobreza extrema, pero la incidencia de la pobreza es mucho mayor en las zonas rurales. UN 519- وإذا كانت جميع الدراسات الاستقصائية تبين أن مدينة جيبوتي هي المدينة التي يوجد فيها أكبر عدد من الفقراء ومن يعانون الفقر المدقع، فإن نسبة الفقر في المناطق الريفية أعلى بكثير.
    Al respecto, cabe señalar que la ciudad de Belén está ahora rodeada por 19 asentamientos israelíes y por el muro, así como por una red de carreteras de circunvalación para uso exclusivo de los israelíes. UN وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن مدينة بيت لحم تحيط بها الآن 19 مستوطنة إسرائيلية، فضلا عن الجدار وعن شبكة من الطرق الالتفافية المقصور استخدامها على الإسرائيليين.
    Observó además que la ciudad de Nueva York y las empresas de energía eléctrica habían venido trabajando con diligencia para restablecer los servicios afectados por el huracán Sandy. UN وكذلك أفاد ممثل البلد المضيف بأن مدينة نيويورك وشركات الطاقة تعمل دون كلل لاستعادة الخدمات التي تأثرت بالإعصار ساندي.
    No nos preocupa que la ciudad de Nueva York vaya a colapsar de la misma manera en la que, por ejemplo, le sucedió a Roma, y reducirse al 10 porciento de su tamaño en 100 o 200 años. TED ولا نشعر بالقلق بأن مدينة نيويورك يمكن أن تتعرض إلى إنهيار ذاتي بنفس تلك الطريقة التي حدثت في روما, وتقلصت بعدها لتصبح بنسبة 10 بالمائة من حجمها في فترة مائة أو مأتين عام.
    ¿Sabíais que la ciudad de Nueva York fue construida justo encima de la antigua ciudad de York? Open Subtitles هل تعلمون بأن مدينة نيويورك قد بنيت فوق مدينة يورك القديمة؟
    En un comunicado de prensa del 4 de octubre de 2000, el ACNUR declaró que la ciudad de Omhager había quedado destruida en un 80% y que los lugares de culto habían sido saqueados. UN إذ ذكرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في نشرة صحفية صادرة في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أن بلدة أم حجر قد دمرت بنسبة 80 في المائة وأن أماكن العبادة قد نهبت تماما.
    El 13 de mayo, el Movimiento/Ejército Democrático de Sudán del Sur emitió otra declaración en la que anunciaba que la ciudad de Pibor estaba a punto de quedar bajo su control, y agregaba que se habían enviado dos batallones a atacar Bor. UN وفي 13 أيار/مايو، أصدرت الحركة الديمقراطية بيانا آخر تزعم فيه أن بلدة بيبور على وشك السقوط في قبضتها، وأن كتيبتين قد أُرسلتا لمهاجمة بلدة بور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus