Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. | UN | وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة. |
Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه، |
Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه، |
En su carta, los dos Relatores Especiales recordaron al Gobierno que la Comisión de Derechos Humanos les había pedido que presentaran un informe provisional a la Asamblea General. | UN | وفي هذه الرسالة، ذكر المقرر الخاص الحكومة بأن لجنة حقوق اﻹنسان كانت قد طلبت إليهما أن يقدما مؤقتا إلى الجمعية العامة. |
Tomando nota también de que la Asamblea General, en la misma resolución, decidió que la Comisión de Derechos Humanos actuará de comité preparatorio de la Conferencia Mundial, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن الجمعية قررت في القرار نفسه أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي، |
A este respecto, esperamos que la Comisión de Derechos Humanos establezca los mecanismos internacionales de control necesarios para su aplicación en el mundo entero. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية الرصد الدولية اللازمة لتنفيذه في جميع أنحاء العالم. |
Se espera que la Comisión de Derechos Humanos proporcione una orientación basada en estos valores, que son la mejor respuesta de la comunidad internacional al terrorismo. | UN | والمطلوب من لجنة حقوق الإنسان هو أن تكون قدوة في التمسك بهذه القيم، التي هي أفضل ما يملك المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب. |
Una vez que estuviera preparado un documento de este tipo, la Subcomisión, en su siguiente período de sesiones, podría considerar la posibilidad de pedir que la Comisión de Derechos Humanos nombrara a un relator especial sobre la cuestión de los problemas que se plantean en el enjuiciamiento de la violación y las agresiones sexuales. | UN | وحالما يتم إعداد هذه الورقة، بإمكان اللجنة الفرعية أن تطلب، في دورتها المقبلة، إلى لجنة حقوق الإنسان أن تُعين مقرراً خاصاً معنياً بمسألة مشاكل ملاحقة مرتكبي أعمال الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Asimismo, se felicita de que la Comisión de Derechos Humanos haya estado tratando temas que están directamente relacionados con la labor del ACNUR. | UN | ومن المشجع أن يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان تقوم بمعالجة مسائل ذات صلة مباشرة بعمل المفوضية. |
Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق الانسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه، |
Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة، الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه، |
Asimismo tomó nota de que la Comisión de Derechos Humanos había decidido dedicar un tema del programa a cuestiones de los indígenas. | UN | ولاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان قررت وضع جدول أعمال مستقل لقضايا السكان اﻷصليين. |
En ese orden de ideas, los Estados Unidos observan complacidos que la Comisión de Derechos Humanos ha reafirmado que el antisemitismo es una forma de racismo. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الولايات المتحدة بارتياح أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أعادت التأكيد على أن المعاداة للسامية شكل من أشكال العنصرية. |
Consciente de que la Comisión de Derechos Humanos sigue examinando esta cuestión, centrada en la realización y el fortalecimiento del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة حقوق اﻹنسان تواصل النظر في هذه المسألة الموجهة نحو إعمال الحق في التنمية وزيادة تعزيزه، |
El Gobierno de Turquía estima que la Comisión de Derechos Humanos deberá prestar particular atención en el futuro a este aspecto del racismo. | UN | وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية. |
A ese respecto se felicita al observar que la Comisión de Derechos Humanos tiene previsto celebrar un período extraordinario de sesiones para examinar las recientes violaciones. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن سرورها للإحاطة علماً بأن لجنة حقوق الإنسان ستعقد دورة استثنائية للنظر في الانتهاكات الأخيرة. |
Reconociendo que la Comisión de Derechos Humanos dispone de varios mecanismos para el examen de determinadas violaciones de los derechos humanos que son la causa de los movimientos de refugiados y personas desplazadas o que impiden el logro de soluciones duraderas a su penosa situación, | UN | وإذ تسلم بأن لجنة حقوق اﻹنسان لديها عدد من اﻵليات التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تمنع إيجاد حلول دائمة لمحنتهم، |
Respuesta: El Gobierno de Malawi se compromete a velar por que la Comisión de Derechos Humanos cumpla efectivamente su mandato constitucional y legal. | UN | الرد: تلتزم حكومة ملاوي بضمان أن تضطلع لجنة حقوق الإنسان بولايتها الدستورية والقانونية بصورة فعالة. |
En conclusión, el Grupo de Trabajo desea reiterar su agradecimiento a la Subcomisión por haber preparado un proyecto excelente y expresa la esperanza de que la Comisión de Derechos Humanos termine prontamente el proceso de redacción. | UN | وفي الختام، يود الفريق العامل أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه للجنة الفرعية لقيامها بإعداد مثل هذا المشروع الممتاز، كما يعرب عن أمله في أن تقوم لجنة حقوق الإنسان على وجه السرعة بإنجاز عملية الصياغة. |
La primera ronda de conversaciones tuvo lugar en Yangon del 6 al 8 de febrero, antes de que la Comisión de Derechos Humanos examinara el tema. | UN | ٣ - وعقدت الجولة اﻷولى من المحادثات في يانغون في الفترة من ٦ - ٨ شباط/فبراير، قبل قيام لجنة حقوق الانسان بالنظر في البند. |
Además, al Comité le preocupa que la Comisión de Derechos humanos proyectada no tenga un mandato explícito de supervisar la aplicación del Convenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن لجنة حقوق الإنسان المزمع إنشاؤها لا تتمتع بولاية صريحة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se revoque la cláusula 19 de la Ley sobre protección de los derechos humanos, a fin de permitir que la Comisión de Derechos Humanos pueda investigar los supuestos abusos cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن. |
Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. | UN | ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية. |
a) Varios participantes señalaron la necesidad de que la Comisión de Derechos Humanos adoptara una resolución consensuada en su próximo período de sesiones. | UN | (أ) أكد عدة مشاركين على ضرورة أن تعتمد لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة قراراً بتوافق الآراء؛ |
61. En cuanto a la experiencia de su propio país, dijo que la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica se había creado en octubre de 1995. | UN | 61- وناقش تجارب بلده، فقال إن لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا قد افتتحت أعمالها في تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
Uno de los participantes dijo que el asunto indicado ponía de manifiesto la necesidad de que la Comisión de Derechos Humanos examinara de manera más sistemática los casos de falta de cooperación por parte de los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أحد المشتركين أن هذه الحالة تُبرز الحالة إلى متابعة أكثر انتظاماً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بشأن عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
El proyecto de declaración que la Comisión de Derechos Humanos está examinando actualmente pasará a ser la norma universal, pero no antes de que lo apruebe la Asamblea General. | UN | ولن يصبح مشروع اﻹعلان، الذي يجري استعراضه حاليا من قبل لجنة حقوق اﻹنسان، صكا عالميا إلا في حالة اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
33. El Gobierno de Nueva Zelandia acoge con beneplácito que la Comisión de Derechos Humanos haya nombrado a un Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo. | UN | ٣٣ - وأعلن أن حكومته ترحب بقيام لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص معني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية. |