"que la comisión examine" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تنظر اللجنة
        
    • أن تتناول اللجنة
        
    • أن تناقش اللجنة
        
    • بأن تبحث اللجنة
        
    • أنه ينبغي للجنة أن تنظر
        
    • أن تدرس اللجنة
        
    • أن تقوم اللجنة باستعراض
        
    • أن تقوم اللجنة بالنظر
        
    • من اللجنة أن تقوم باستعراض
        
    • في أن تبحث اللجنة
        
    • بأن تنظر اللجنة
        
    • أن تقوم اللجنة بإعادة النظر في
        
    En consecuencia, el Relator Especial propone que la Comisión examine el siguiente proyecto de recomendación a la Asamblea General: UN ويقترح المقرر الخاص بناء على ذلك أن تنظر اللجنة في مشروع توصية إلى الجمعية العامة كالتالي:
    Se ha preparado un proyecto de resolución sobre esta última cuestión, pero no puede ultimarse hasta que la Comisión examine el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas, que todavía no está disponible. UN وقد أعد مشروع قرار بشأن المسألة اﻷخيرة لكنه لا يمكن وضعه في صيغته النهائية إلا بعد أن تنظر اللجنة في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية الذي هو ليس متاحا بعد.
    Su Gobierno procura pagar sus atrasos y espera que la Comisión examine su solicitud y la considere favorablemente. UN وأن حكومته تبذل الجهود لدفع المتأخرات المستحقة عليها وتود أن تنظر اللجنة في طلبها وأن تتناوله بطريقة إيجابية.
    Sugiero que la Comisión examine este tema en una fecha posterior. UN وأقترح أن تتناول اللجنة هذه المسألة في وقت لاحق.
    También reviste importancia crucial que la Comisión examine las causas fundamentales de la pobreza y no solo sus consecuencias. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    Antes de que la Comisión examine el artículo 24, su delegación intentará formular un texto aplicable a unos u otras o a ambos. UN وقبل أن تنظر اللجنة في المادة 24، سيحاول وفدها إعداد صيغة تنطبق على هذه أو تلك أو على كلتيهما.
    La Presidenta señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. UN أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    En cuanto al programa de trabajo provisional, su delegación desea que la Comisión examine la cuestión del mandato y del código de conducta para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وذكرت فيما يتعلق ببرنامج العمل المؤقت أن وفدها يود أن تنظر اللجنة في مسائل شروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة ومدونة قواعد سلوك ﻷولئك الموظفين.
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión examine y adopte decisiones al mismo tiempo sobre las cinco propuestas que tiene ante sí. UN ٧٧ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في الاقتراحات الخمس المقدمة إليها وأن تتخذ مقررات بشأنها في الوقت نفسه.
    En cuarto lugar, que la Comisión examine el tema 109, según se convino en principio, del 6 al 9 de noviembre ambos incluidos. UN ورابعا، أن تنظر اللجنة في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، على النحو المقرر أصلا، في الفترة من ٦ حتى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    También cabe esperar que la Comisión examine y apruebe una guía para la incorporación de la Ley Modelo que ayude a ese respecto a los legisladores. UN وأن من المتوقع أيضا أن تنظر اللجنة وتعتمد أيضا دليلا للاشتراع لمساعدة المشرعين الوطنيين في مجال تنفيذهم للقانون النموذجي.
    El Presidente sugiere que la Comisión examine las consecuencias administrativas y financieras de las decisiones y recomendaciones de la CAPI y tome las medidas oportunas cuando celebre sus consultas sobre el informe de la CAPI. UN ٧١ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في اﻵثار اﻹدارية والمالية لمقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن تبت فيها، وذلك في سياق توصياتها بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Presidente sugiere que la Comisión examine las consecuencias administrativas y financieras del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y tome medidas al respecto cuando celebre consultas sobre ese informe. UN ٨٤ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في اﻵثار اﻹدارية والبرنامجية المترتبة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وأن تبت فيها، في سياق مشاوراتها بشأن هذا التقرير.
    Dado que la obligación de mantener reserva durante las negociaciones se aplica cada vez que éstas se entablan, habría que resolver la cuestión antes de que la Comisión examine los resultados del procedimiento de selección. UN لأن الالتزام بالسرّية في أثناء المفاوضات ينطبق في أي وقت تجرى فيه مفاوضات، وينبغي أن تعالج هذه المسألة قبل أن تنظر اللجنة في نتيجة عملية الاختيار.
    No obstante, su delegación se inclina por apoyar la idea de que la Comisión examine la nacionalidad de las personas jurídicas como tema nuevo totalmente independiente. UN غير أن وفده يميل إلى تأييد فكرة أن تتناول اللجنة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بصفتها موضوعا جديدا مستقلا تماما.
    Se propone que la Comisión examine este tema desde el punto de vista del bienestar de los migrantes y de las dimensiones sociales de la migración internacional. UN ويُقترح أن تتناول اللجنة هذا الموضوع من منظور رفاه المهاجرين والأبعاد الاجتماعية للهجرة الدولية.
    Sin embargo, propone que la Comisión examine el párrafo 4, en el que sólo se han introducido pequeños cambios. UN بيد أنه اقترح أن تناقش اللجنة الفقرة ٤، التي لم تتعرض سوى لتغييرات طفيفة.
    El Japón no puede aceptar ningún intento de desviar la atención del problema actual de los secuestros que lleva a cabo la República Popular Democrática de Corea ni de otros graves problemas en el ámbito de los derechos humanos haciendo que la Comisión examine una cuestión relativa a sucesos que ocurrieron hace más de 60 años. UN وذكر أنه لا يمكن لليابان أن تقبل أية محاولة لصرف الانتباه عن المشكلة القائمة، وهي مشكلة عمليات الاختطاف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أو عن أوجه القلق الأخرى الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان بأن تبحث اللجنة مسألة تتناول أحداثاً وقعت قبل ما يزيد عن 60 عاماً.
    Por lo tanto, deseo fervientemente que la Comisión examine atentamente el informe y adopte las medidas apropiadas. UN ومن ثم فإنني آمــــل أن تدرس اللجنة هـــذا التقريـــر بعناية وأن تتخذ بشأنه اﻹجراء اللازم.
    Se prevé que la Comisión examine y apruebe su plan de trabajo general, apruebe los informes de las misiones de evaluación sobre el terreno, resuelva las discrepancias resultantes de las evaluaciones conjuntas sobre el terreno, adopte decisiones respecto de las medidas de fomento de la confianza para la población afectada en las zonas recuperadas por la demarcación y logre acuerdo sobre la próxima etapa de colocación de mojones. UN ويتوقع أن تقوم اللجنة باستعراض خطة عملها الشاملة واعتمادها واعتماد تقارير بعثات التقييم الميدانية وتسوية جوانب الخلاف الناشئة عن عمليات التقييم الميداني المشتركة؛ وأن تتخذ قرارا يتعلق بتدابير بناء الثقة لدى السكان المتضررين في المناطق التي يشملها التعليم؛ وأن توافق على المرحلة المقبلة لنصب الأعمدة.
    A juicio de la delegación de Sudáfrica, sería preferible adoptar otro enfoque, sin dejar de reconocer que efectuar los reembolsos a los Estados Miembros interesados es obrar en justicia, y espera que la Comisión examine pronto esa cuestión. UN وقالت، في رأي جنوب أفريقيا، أنه من الأفضل اعتماد نهج آخر، على أن تراعى ضرورة تسديد الأموال المستحقة للدول الأعضاء المعنية. وأعربت عن أملها في أن تقوم اللجنة بالنظر في هذه المسألة قريبا.
    En la continuación de su 44º período de sesiones, en diciembre, se espera que la Comisión examine y apruebe los proyectos de presupuesto de apoyo y por programas bienales finales para 2000-2001 y los proyectos de presupuesto de apoyo y por programas bienales iniciales para 2002-2003 del Fondo del PNUFID. UN وفي دورتها الرابعة والأربعين المستأنفة المعتزم عقدها في كانون الأول/ديسمبر، يتوقع من اللجنة أن تقوم باستعراض واقرار ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية النهائيتين المقترحتين لفترة السنتين 2000-2001، وميزانية الدعم والميزانية البرنامجية الأوليتين المقترحتين لفترة السنتين 2002-2003، لصندوق اليوندسيب.
    Espera que la Comisión examine su caso con benevolencia y autorice de nuevo al país a participar plenamente en la labor de las Naciones Unidas. UN وقال إن بلده يأمل في أن تبحث اللجنة حالته بعناية وأن تسمح له مجددا بالمشاركة مشاركة تامة في أعمال المنظمة.
    Su delegación reitera la propuesta que ha formulado de que la Comisión examine el tema de " la importancia del cumplimiento de las obligaciones internacionales gracias a la asistencia técnica y el fomento de la capacidad " , como parte de su debate sobre el estado de derecho. UN 65 - ويؤكد وفدها من جديد اقتراحه بأن تنظر اللجنة في الموضوع المعنون " أهمية تنفيذ الالتزامات الدولية من خلال المساعدة وبناء القدرات " كجزء من المناقشة التي تجريها بشأن سيادة القانون.
    24. Decide que la Comisión examine sus actividades futuras en su 20º período de sesiones y, si procede, formule recomendaciones a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social en el contexto de la actual reestructuración de las Naciones Unidas en los sectores económico y social; UN ٢٤ - يقرر أن تقوم اللجنة بإعادة النظر في أنشطتها المقبلة في دورتها العشرين، وأن تقدم توصيات، إذا اقتضى اﻷمر، الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus