"que la comisión pueda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تتمكن اللجنة من
        
    • تمكين اللجنة من
        
    • أن تستطيع اللجنة
        
    • يتسنى للجنة أن
        
    • يمكن للجنة أن
        
    • أن يتسنى للجنة
        
    • تستطيع اللجنة أن
        
    • أن تتمكن الهيئة من
        
    • أن تكون اللجنة قادرة
        
    • تمكن اللجنة من
        
    • بأن تتمكن اللجنة من
        
    • في أن تتمكن اللجنة
        
    • أن اللجنة ستتمكن من
        
    • كيما يتسنى للجنة
        
    • تكون اللجنة قادرة على
        
    Cabe esperar que la Comisión pueda decidir al respecto durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    No obstante, un equipo preparatorio ya está tomando las disposiciones necesarias para que la Comisión pueda comenzar a trabajar sin demoras. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    Se suspende la sesión a fin de que la Comisión pueda examinar su programa de trabajo. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    El Sr. Díaz espera que la Comisión pueda dar respuesta a estas cuestiones. UN وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة الاجابة على هذه اﻷسئلة.
    La delegación de Bangladesh solicita al Secretario General que informe en detalle a la Comisión sobre los programas, de tal forma que la Comisión pueda tratar de evitar que la Organización se deteriore más. UN وقال إن وفده يطلب إلى اﻷمين العام أن يبين للجنة بالتفصيل مسارات العمل المستقبلية وأثرها المحتمل على البرامج حتى يتسنى للجنة أن تحاول إنقاذ المنظمة من مزيد في التدهور.
    El objeto de los cursos es crear una lista de personas adiestradas y calificadas que la Comisión pueda utilizar para su labor en el Iraq. UN وترمي هذه الدورات إلى إعداد قائمة بأفراد مدربين مؤهلين يمكن للجنة أن تعتمد عليهم في النهوض بأعباء عملها بالعراق.
    El representante de España espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN وذكر أنه يأمل أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Espero que la Comisión pueda aprobarlo hoy. UN وآمل أن تتمكن اللجنة من إقرارهـــا اليوم.
    La sesión se suspende para que la Comisión pueda estudiar su programa de trabajo. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    El objetivo es que la Comisión pueda identificar el origen de la austromerluza en los mercados de todas las partes en el plan, y ayudar a determinar si ha sido capturada de manera consistente con las medidas de la Comisión. UN والهدف من ذلك هو تمكين اللجنة من تحديد مصدر السمك المسنن الذي يدخل أسواق جميع الدول الأطراف في الخطة، والمساعدة على التحقق من أن صيد تلك الأسماك جرى على نحو يتماشى مع تدابير اللجنة.
    La asistencia de todos esos Estados sigue siendo fundamental para que la Comisión pueda realizar con eficacia su labor de investigación. UN وتظل المساعدة المقدمة من كل هذه الدول ضرورية من أجل تمكين اللجنة من إجراء أعمال التحقيق التي تقوم بها بفعالية.
    Los métodos de trabajo de la Comisión prevén también que se efectúen estudios comparativos para que la Comisión pueda aprovechar de las experiencias adquiridas en otras partes del mundo. UN وتستتبع طرق عمل لجنة القانون أيضا إجراء دراسات مقارنة بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة من الخبرات المكتسبة في أماكن أخرى من العالم.
    Es de esperar que la Comisión pueda cooperar con los organismos especializados de las Naciones Unidas en este sentido. UN فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة.
    Por lo que respecta a la posible ampliación de la Comisión, el Presidente debería proseguir las consultas iniciadas el año pasado sobre esta cuestión, a fin de que la Comisión pueda elaborar un proyecto de recomendación este año. UN وبخصوص احتمال توسيع اللجنة، ينبغي للرئيس أن يواصل المشاورات التي بدئت العام الماضي حول هذه المسألة حتى يتسنى للجنة أن تصدر توصية هذا العام.
    El objetivo de los cursos es crear una lista de personas capacitadas y cualificadas que la Comisión pueda utilizar para su labor en el Iraq. UN وترمي هذه الدورات إلى إعداد قائمة بأفراد مدربين ومؤهلين يمكن للجنة أن تعتمد عليهم في النهوض بأعباء عملها في العراق.
    El orador espera que la Comisión pueda ultimar el proyecto de convención durante su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى للجنة وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية في دورتها القادمة.
    Es necesario que la población tenga paciencia y comprensión para que la Comisión pueda cumplir su cometido con imparcialidad y eficacia. UN والمطلوب من السكان التحلي بالصبر والتفهم لكي تستطيع اللجنة أن تؤدي مهامها بطريقة نزيهة وفعالة.
    En el período de sesiones de 1995 se ha sentado una buena base y se espera que la Comisión pueda concluir este tema con éxito en 1996. UN وفي دورة عام ١٩٩٥، أرسي أساس متين، ويتوقع أن تتمكن الهيئة من أن تختتم النظر في هذا البند في عام ١٩٩٦ اختتاما ناجحا.
    Sin embargo, no es muy realista esperar que la Comisión pueda hacer frente a todos los difíciles retos que quedan por delante. UN على أنه ذكر أن من غير الواقعي توقع أن تكون اللجنة قادرة على التصدي لجميع التحديات الصعبة المقبلة.
    Establecimiento de mecanismos de seguimiento para que la Comisión pueda controlar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN إنشاء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    En ese caso, tengo la gran esperanza de que la Comisión pueda examinar mañana tantos proyectos de resolución como sea posible. UN وفي هذه الحالة، يحدوني وطيد اﻷمل بأن تتمكن اللجنة من البت في أكبر عدد ممكن من مشاريع القرارات غدا.
    Confía en que la Comisión pueda continuar su labor con ese espíritu durante el resto del período de sesiones. UN وهو على يقين من أن اللجنة ستتمكن من مواصلة أعمالها بهذه الروح خلال بقية الدورة.
    La Parte B presenta en forma sucinta un informe sobre las actividades en la esfera de la cooperación entre empresas con miras a que la Comisión pueda adoptar decisiones sobre su labor futura. UN ويتضمن الجزء باء تقريراً مرحلياً موجزاً عن اﻷنشطة في مجال التعاون فيما بين الشركات كيما يتسنى للجنة أن تبتﱠ في العمل المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus