En ese sentido, mi delegación opina que la Conferencia de Examen de 2010 nos ofrece una oportunidad ineludible de resolver los problemas pendientes y reforzar el régimen del TNP. | UN | وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يتيح لنا فرصة لا غنى عنها للتغلب على التحديات المتبقية ولتدعيم نظام المعاهدة. |
Creo que la Conferencia de Examen de 2011 nos permitirá avanzar para que la Convención sobre las armas biológicas comience a considerar la manera en que los Estados pueden trabajar en forma conjunta con más eficacia. | UN | أعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2011 سيوفر فرصة للمضي قُدما بسرعة أكبر ولتبدأ اتفاقية الأسلحة البيولوجية العمل بشأن الكيفية التي يمكن أن تعمل بها الدول سويا بفعالية أكبر. |
Recordando que la Conferencia de Examen de 2000, en su Documento Final, entre otras cosas, reafirmó su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares promueve la paz y la seguridad mundiales y regionales, fortalece el régimen de no proliferación nuclear y contribuye a la consecución de los objetivos de desarme nuclear, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 خلص في وثيقته الختامية إلى أمور منها التأكيد من جديد على اقتناعه بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي، |
Los Estados partes recordaron la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y recordaron que la Conferencia de Examen de 2000 y las conclusiones y recomendaciones de medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010 confirmaron sus metas y objetivos. | UN | 68 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، وأشارت إلى التأكيد على أهداف القرار وغاياته من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفي الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
También es importante que la Conferencia de Examen de 2015 reafirme la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de permitir que los Estados partes ejerzan su derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن من المهم أيضا أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 من جديد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمنح الدول الأطراف حقها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El Grupo recuerda que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio constituyó uno de los resultados fundamentales de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado y sirvió de base para aprobar en 1995 la prórroga indefinida del Tratado sin proceder a votación, y que la resolución sigue siendo válida hasta que sus objetivos y metas se hayan logrado. | UN | 18 - وتستذكر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد أكد من جديد أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ عام 1995 يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 وعنصرا أساسيا من الأساس الذي مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضاه من دون تصويت إلى أجل غير مسمى إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه. |
Reconociendo también que la Conferencia de Examen de Durban, en el párrafo 128 de su documento final, instó a todos los órganos deportivos internacionales a que promovieran, a través de sus federaciones nacionales, regionales e internacionales, un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يعترف أيضاً بأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان يحث، في الفقرة 128 من وثيقته الختامية، جميع الهيئات الرياضية الدولية على أن تشجع، عَبر اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، على إقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Los Estados del Grupo de los 21 que son partes en el TNP recuerdan también en este contexto que la Conferencia de Examen de 2010 del TNP reiteró la importancia de que Israel se adhiera al Tratado y de que someta todas sus instalaciones nucleares al sistema completo de salvaguardias del OIEA. | UN | كما تشير دول مجموعة اﻟ 21 في هذا السياق إلى تأكيد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة النووية. |
El Grupo recuerda además que la Conferencia de Examen de 2010 pidió al facilitador que presentara informes a la Conferencia de Examen de 2015 y las reuniones de su Comité Preparatorio. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Nueva Zelandia observó con satisfacción que la Conferencia de Examen de 2010 había reafirmado el papel fundamental del Tratado en el marco del régimen de desarme y de no proliferación nucleares y la importancia esencial de su entrada en vigor. | UN | ويسر نيوزيلندا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي للمعاهدة في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة. |
El Grupo recuerda además que la Conferencia de Examen de 2010 pidió al facilitador que presentara informes a la Conferencia de Examen de 2015 y las reuniones de su Comité Preparatorio. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسّر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية. |
El Grupo recuerda además que la Conferencia de Examen de 2010 pidió al facilitador que presentara informes a la Conferencia de Examen de 2015 y las reuniones de su Comité Preparatorio. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسّر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 alentó la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate, y expresando la esperanza de que ello dé lugar a la adopción de medidas internacionales concertadas para establecer zonas libres de armas nucleares donde estas no existan, especialmente en el Oriente Medio, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 شجع على إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، وإذ تعرب عن الأمل في أن تعقب ذلك جهود متضافرة على الصعيد الدولي من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لم تنشأ فيها تلك المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط، |
Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 كرر تأكيد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك، |
Debido a la importancia de la cuestión y puesto que no hay ningún mecanismo previsto en el Tratado a este respecto, la República Islámica del Irán propone que la Conferencia de Examen de 2010 establezca un mecanismo para el examen de los casos de incumplimiento del artículo IV y de los daños infligidos en consecuencia a los Estados partes a causa de la violación de este artículo por cualquier Estado parte. | UN | 23 - ونظراً لأهمية المسألة وحيث أنه لا توجد آلية منشأة في إطار المعاهدة بهذا الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية تقترح إنشاء آلية من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2010 لبحث حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الرابعة والأضرار التي تلحق دولا أطرافا بسبب انتهاك تلك الأحكام على يد أي دولة طرف. |
4. Acoge con beneplácito además que la Conferencia de Examen de 2010 expresara su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares y reafirmara la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; | UN | 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ |
El Grupo recuerda que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio constituyó uno de los resultados fundamentales de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado y sirvió de base para aprobar en 1995 la prórroga indefinida del Tratado sin proceder a votación, y que la resolución sigue siendo válida hasta que sus objetivos y metas se hayan logrado. | UN | 18 - وتستذكر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد أكد من جديد أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ عام 1995 يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 وعنصرا أساسيا من الأساس الذي مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضاه من دون تصويت إلى أجل غير مسمى إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه. |
Reconociendo también que la Conferencia de Examen de Durban, en el párrafo 128 de su documento final, instó a todos los órganos deportivos internacionales a que promovieran, a través de sus federaciones nacionales, regionales e internacionales, un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يعترف أيضاً بأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان يحث، في الفقرة 128 من وثيقته الختامية، جميع الهيئات الرياضية الدولية على أن تشجع، عَبر اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، على إقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
2. Recuerda que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y de que sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | 2 - الإشارة إلى تأكيد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على ضرورة انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como primera medida para hacer frente a las dos cuestiones de la ilegalidad del empleo de las armas nucleares y de las garantías negativas de seguridad, seguimos creyendo que la Conferencia de Examen de 2015 debería adoptar una decisión por la cual prohíba la amenaza del empleo o el empleo de armas nucleares contra cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado. | UN | وكخطوة أولى للتصدي للقضيتين المتلازمتين وهما قضية عدم مشروعية الاستعمال وقضية الضمانات الأمنية السلبية، فإننا ما زلنا نعتقد أن على مؤتمر الاستعراض لعام 2015 أن يتخذ قرارا يقرر المؤتمر من خلاله حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أي دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
29. La delegación del Canadá desea señalar asimismo que la Conferencia de Examen de 2000 observó, en un texto acordado, que las medidas previstas en los protocolos adicionales se estaban poniendo en práctica como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 29 - وقال إن وفده يودُّ أيضاً أن يشير إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 لاحظ بصيغة متفق عليها أن التدابير الواردة في البوتوكولات الإضافية تُقدَّمُ باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Alemania propugna el mejoramiento equilibrado de los tres pilares del Tratado y confía en que la Conferencia de Examen de 2010 reviva el " gran pacto " entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas mediante propuestas concretas que presenten los Estados poseedores de armas nucleares con el propósito de fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وأضاف إن ألمانيا تحبّذ تعزيزاً متوازنا لجميع الأعمدة الثلاثة للمعاهدة، وتأمل في أن يعمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على إحياء " الصفقة الكبرى " بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من خلال مقترحات محددة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
A menos que todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, trabajaran sin descanso en pro del desarme completo y la no proliferación, no sería sorprendente que las futuras conferencias de examen concluyeran de la misma manera que la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وما لم تعمل جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على نحو حثيث لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار على نحو كامل، فلن يكون من المفاجئ أن تختتم مؤتمرات الاستعراض المقبلة على نفس النحو الذي اختتم به مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado consideran que de esa manera se fortalecerá el proceso de examen y se sentarán las bases para que la Conferencia de Examen de 2005 tenga resultados satisfactorios. | UN | وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة. |
Finlandia hará cuanto esté a su alcance para que la Conferencia de Examen de 2005 obtenga resultados sustanciales. | UN | 11 - وسوف تبذل فنلندا قصاراها لتحقيق نتائج جوهرية في مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
Dado que no se han conseguido aplicar las 13 medidas adoptadas en 2000, la cuestión de si puede considerarse que la Conferencia de Examen de 2010 ha tenido éxito dependerá del grado en que pueda demostrarse que se ha avanzado en la aplicación del plan de acción de 2010 dentro del actual ciclo de examen del Tratado sobre la No Proliferación. | UN | وعقب الفشل في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة المحددة في عام 2000، فإن مسألة جواز الحكم على مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 بأنه مؤتمر ناجح ستتوقف على مدى إمكانية التدليل على إحراز تقدم في تنفيذ خطة عام 2010 خلال الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة. |
Mi delegación tiene la firme convicción de que la Conferencia de Examen de 2010 debe enviar un mensaje claro al mundo de que el TNP es un pilar del régimen mundial de no proliferación. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا عميقا بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ينبغي أن يرسل رسالة واضحة إلى العالم مفادها أن معاهدة عدم الانتشار حجر زاوية قوي في النظام العالمي لعدم الانتشار. |