"que la conferencia internacional sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المؤتمر الدولي المعني
        
    • بأن المؤتمر الدولي بشأن
        
    • بالمؤتمر الدولي المعني
        
    • يتمكن المؤتمر الدولي المعني
        
    En la explicación metodológica del inventario se dice claramente que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha preparado una lista detallada de bienes militares, y que éstos se han añadido provisionalmente al inventario. UN ويذكر بوضوح، في الشرح المنهجي للجرد أن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة قد وضع قائمة مفصلة باﻷصول العسكرية، وأن هذه اﻷصول تجمع اﻵن، مؤقتا، في الجرد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad observan que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia dejará de existir el 31 de enero de 1996. UN ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة سينتهي اعتبارا من ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Los asociados consideran que la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos es un foro que puede promover la paz, la seguridad y el desarrollo en la región. UN ويعتقد الشركاء أن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى منتدى لديـه إمكانية تعزيز السلام والأمن والتنمية في المنطقـة.
    Para concluir, huelga recordar que la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos fue una iniciativa del Consejo, respaldada por la Unión Africana. UN أخيراً، لست بحاجة إلى أن أذكر بأن المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى كان مبادرة من المجلس دعمها الاتحاد الأفريقي.
    Acogiendo con reconocimiento las recomendaciones del Secretario General de que la Conferencia Internacional sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos se convoque a más tardar en 2001 y las recomendaciones pertinentes contenidas en su informe sobre las armas pequeñas, UN " وإذ ترحب مع التقدير بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه المقرر عقده في موعد أقصاه عام ٢٠٠١، والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقريره عن اﻷسلحة الصغيرة،
    Burkina Faso confía en que la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo aporte soluciones. UN ويأمل بلده أن يتمكن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية من إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Pese a que la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1986, encomendó a las Naciones Unidas el mandato concreto de abordar las preocupaciones que dimanan de la relación entre desarme y desarrollo, el programa de acción aprobado por consenso parece distar mucho de ser aplicado. UN على الرغم من أن المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، الذي عقد في عام ١٩٨٧، عهد الى اﻷمم المتحدة بولاية محددة لتناول الشواغل الناشئة عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، يبدو أن برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق اﻵراء لم ينفذ حتى اﻵن.
    El Gobierno británico toma nota de que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha encargado la elaboración de un informe sobre la estabilidad en los Balcanes y espera utilizar ese informe cuando proceda. UN ٣٨ - وتلاحظ الحكومة البريطانية أن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة قد أصدر تكليفا بإعداد تقرير عن الاستقرار الاقليمي في البلقان، وهي تأمل أن تعتمد على هذا التقرير حيثما دعت الحاجة لذلك.
    Observamos que la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebrará en México en marzo de 2002, examinará de manera integrada, entre otras cuestiones, todas las fuentes de financiación para el desarrollo sostenible. UN ونشير إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي سيعقد في المكسيك في آذار/مارس 2002، سينظر بصورة متكاملة في بنود من بينها البند المتعلق بجميع مصادر التمويل من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La Secretaría desearía señalar que la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos invitó al Protocolo de Montreal y su Fondo Multilateral a que, en el marco de sus mandatos, consideraran la posibilidad y la forma de apoyar el cumplimiento de objetivos apropiados y pertinentes del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN وتود الأمانة أن تشير إلى أن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية دعا بروتوكول مونتريال والصندوق متعدد الأطراف التابع له إلى أن ينظرا، في حدود ولايتيهما، فيما إذا كانا سيدعما وكيف يمكنهما أن يدعما تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Tomando nota de que la Conferencia Internacional sobre Mandamientos de Servicio a la Comunidad en África, celebrada en Kadoma (Zimbabwe) del 24 al 28 de noviembre de 1997, aprobó la Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad, que figura en el anexo I de la presente resolución, UN وإذ يلاحظ أن المؤتمر الدولي المعني بأوامر الخدمة المجتمعية في أفريقيا، المعقود في كادوما، زمبابوي، من ٤٢ إلى ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ اعتمد إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية، الوارد في المرفق اﻷول من هذا القرار،
    Recordando que la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo acogió con beneplácito todas las gestiones tendientes a alentar el civismo empresarial y tomó nota de la iniciativa emprendida por las Naciones Unidas para fomentar las formas mundiales de colaboración, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية قد رحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع مبدأ المواطنة الصالحة للشركات وأحاط علما بالمبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع إقامة شراكات عالمية()،
    Se recordó en particular que la Conferencia Internacional sobre Energías Renovables, celebrada en Bonn en 2004, y la subsiguiente Conferencia Internacional sobre Energías Renovables de Beijing, en 2005, había seguido promoviendo la utilización de las fuentes de energía renovable. UN 10 - وأعيد إلى الأذهان بوجه خاص أن المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة الذي عُقد في بون في عام 2004 ومؤتمر بيجين الدولي المعني بالطاقة المتجددة في عام 2005 قد قاما بإثراء الزخم لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    10. El Sr. ZIMMERMANN (Observador del Comité Internacional de la Cruz Roja) recuerda que la Conferencia Internacional sobre la Protección de las Víctimas de la Guerra, celebrada en Ginebra en 1993, pidió al Gobierno suizo que convocara una reunión intergubernamental de expertos para explorar las medidas prácticas que facilitarían la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ١٠ - السيد تسيمرمان )المراقب عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: أشار إلى أن المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب المعقود في جنيف في عام ١٩٩٣، طلب إلى الحكومة السويسرية أن تعقد اجتماعا حكوميا دوليا للخبراء للنظر في التدابير العملية الكفيلة بتسهيل تطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Tomando en cuenta que la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos está relacionada con la iniciativa de los Presidentes centroamericanos expresada en los Procedimientos para establecer la paz firme y duradera en Centroamérica, firmados en la reunión en la cumbre Esquipulas II, el 7 de agosto de 1987 1/, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى مرتبط بمبادرة رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى المتمثلة في اﻹجراءات الرامية إلى إقرار سلم ثابت ودائم في أمريكا الوسطى والموقع عليها في اجتماع قمة اسكيبولاس الثاني في ٧ آب/أغسطس ١٩٨٧)١(،
    El Sr. Al - Kidwa (Observador de Palestina), antes de abordar el tema, subraya que la Conferencia Internacional sobre los Refugiados de Palestina es el acontecimiento más importante que organizará el Comité el presente año y expresa su agradecimiento a la Organización de la Conferencia Islámica y a la Liga de los Estados Árabes por la intensa labor realizada en colaboración con el Comité para asegurar el éxito de esa actividad. UN 21 - السيد القدوة (مراقب فلسطين): أبرز، قبل التطرق إلى الموضوع، أن المؤتمر الدولي المعني باللاجئين الفلسطينيين يعد أهم اللقاءات التي ستنظمها اللجنة خلال هذا العام وأعرب عن شكره لمنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية على ما يقومان به من عمل مكثف بالتعاون مع اللجنة لكفالة نجاح المؤتمر.
    En su quincuagésimo sexto período de sesiones, celebrado en 2001, la Asamblea General, recordando que la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se reuniría del 18 al 22 de marzo de 2002 en Monterrey (México), pidió al Secretario General que le presentara en el quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre las conclusiones de la Conferencia (resolución 56/210). UN وفي الدورة السادسة والخمسين، المعقودة عام 2001، أشارت الجمعية العامة إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية سيُعقد في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 في مونتيري، المكسيك، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن نتائج المؤتمر (القرار 56/210).
    314. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que la Conferencia Internacional sobre Cuestiones Monetarias y Financieras debería ir más allá de la Ayuda Oficial para el Desarrollo (AOD) y las corrientes financieras. La Conferencia debería definir un clima económico internacional conducente a un modelo para un nuevo sistema financiero internacional capaz de evitar las crisis financieras que a menudo amenazan la soberanía de los Estados. UN ٤١٣ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أن المؤتمر الدولي المعني بالقضايا النقدية والمالية يجب أن يتعدى بكثير مسائل المعونة اﻹنمائية الرسمية وتدفق الأموال، بل ينبغي أن يحدد مناخا اقتصاديا دوليا من شأنه أن يؤدي إلى استحداث نموذج لنظام مالي دولي جديد قادر على الوقاية من الأزمات المالية التي كثيرا ما تهدد سيادة الدول.
    En el contexto del terrorismo nuclear, el Japón reconoce que la Conferencia Internacional sobre la Seguridad de las Fuentes Radiactivas, celebrada en Viena en marzo del año en curso, tuvo la virtud de destacar internacionalmente que la gestión de las fuentes radiactivas en condiciones de seguridad tecnológica y física también reviste suma importancia. UN وفي سياق الإرهاب النووي، تعترف اليابان بأن المؤتمر الدولي بشأن أمن المصادر المشعة، الذي عقد في فيينا في آذار/مارس من هذا العام، قد نجح في استرعاء الانتباه الدولي، ذلك لأن الإدارة المأمونة والمحكمة للمصادر المشعة تتسم هي أيضاً بأهمية قصوى.
    Acogiendo con reconocimiento las recomendaciones del Secretario General de que la Conferencia Internacional sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos se convoque a más tardar en 2001106 y las recomendaciones pertinentes contenidas en su informe sobre las armas pequeñas101, UN وإذ ترحب مع التقدير بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه المقرر عقده في موعد أقصاه عام ٢٠٠١)١٠٦(، والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقريره عن اﻷسلحة الصغيرة)١٠١(،
    Esperamos que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en El Cairo el año próximo, de conformidad con la resolución 47/176 de la Asamblea General, apruebe recomendaciones que puedan garantizar la solución de los problemas urgentes en materia de población y desarrollo en el próximo decenio. UN كما نأمل أن يتمكن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في القاهرة خلال العام المقبل، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٧٦ من اعتماد التوصيات الكفيلة بحل القضايا السكانية والانمائية الملحة في العقد المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus