"que la constitución del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن دستور الدولة الطرف
        
    • بما يكفله الدستور من
        
    • بأن دستور البلد الطرف
        
    • بأن دستور الدولة الطرف
        
    • وأن دستور الدولة الطرف
        
    • لخلو دستور الدولة الطرف
        
    • لأن دستور الدولة الطرف
        
    13. El Comité observa que la Constitución del Estado parte incorpora en su preámbulo la prohibición de la discriminación. UN 13- تشير اللجنة إلى أن دستور الدولة الطرف يتضمن في ديباجته حظراً للتمييز.
    194. El Comité considera positivo que la Constitución del Estado parte prevea una gran variedad de normas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, como la prohibición de la tortura. UN 194- وكنقطة إيجابية تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على مصفوفة واسعة النطاق من المعايير التي تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك حظر التعذيب.
    442. El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte prohíbe la discriminación racial, pero observa que no se ha facilitado información alguna sobre la existencia de leyes especiales que combatan esa discriminación. UN 442- وفيما تشير اللجنة إلى أن دستور الدولة الطرف يحظر التمييز العنصري، تلاحظ أنها لم تتلق أي معلومات عن وجود تشريع خاص لمكافحة التمييز العنصري.
    60) El Comité se felicita de que la Constitución del Estado parte garantice la enseñanza gratuita a todos los niños en edad escolar hasta el décimo grado. UN 60) ترحب اللجنة بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر.
    11. El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte se funda en un principio de justicia social y protege diversos derechos fundamentales. UN 11- تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية.
    12) El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte prevé la representación de las minorías italiana y húngara en el Parlamento, pero sigue estando preocupado por la cuestión de la representación de otras minorías en el Parlamento esloveno y en los órganos regionales electivos (art. 5 c)). UN 12) وتحيط اللجنة علما بأن دستور الدولة الطرف ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي (المادة 5(ج)).
    7.2 El Comité observa la alegación del autor en relación con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto, en el sentido de que el artículo 46 de la Ley de Delitos y Faltas establece la pena de muerte para el delito de asesinato como la única pena posible y que la Constitución del Estado parte no menciona si la pena de muerte debe imponerse como castigo para ese delito. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد ومفادها أن المادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى لا تقضي بعقوبة على جرائم القتل سوى عقوبة الإعدام، وأن دستور الدولة الطرف لا يتناول مسألة ما إذا كان من الواجب فرض عقوبة الإعدام فيما يتصل بجريمة القتل.
    El Comité observa que la Constitución del Estado parte prohíbe al Gobierno Federal exigir a los medios de difusión que transmitan una imagen positiva de la mujer, pero recomienda que el Estado parte aliente a esos medios a promover cambios culturales en relación con las funciones y las tareas que se consideran adecuadas para las mujeres y los hombres, como lo dispone el artículo 5 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يحظر على الحكومة الاتحادية أن تطلب من وسائط الإعلام نقل صورة إيجابية عن المرأة، لكنها توصي الدولة الطرف بأن تشجع وسائط الإعلام على إحداث تغييرات ثقافية بالنسبة للأدوار والمهام التي تعتبر مناسبة للنساء والرجال، وفقا لما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    Si bien observa que la Constitución del Estado parte dispone que los instrumentos internacionales han de tener precedencia respecto de las leyes nacionales y pueden aplicarse directamente, el Comité sigue preocupado por la falta de leyes nacionales que prohíban la discriminación contra la mujer y prevean sanciones para castigarla. UN 10 - في حين تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن الصكوك الدولية لها الأسبقية على القانون الوطني ويمكن تطبيقها مباشرة، تظل اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات محلية تحظر التمييز ضد المرأة وتنص على جزاءات على ذلك التمييز.
    Aun cuando observa que la Constitución del Estado parte prohíbe el trabajo infantil, el Comité también está preocupado por la información de que los niños trabajan en el marco de la escolarización, en un grado que supera ampliamente los objetivos de la enseñanza profesional y resulta físicamente muy difícil. UN وبالرغم من إشارة اللجنة إلى أن دستور الدولة الطرف يحظر عمل الأطفال، إلا أن القلق يساورها لما يُزعم من أن الأطفال ينخرطون، كجزء من تعليمهم في أعمال تتجاوز إلى حد بعيد أهداف تعليمهم المهني وتتطلب جهداً بدنياً كبيراً.
    9. Aunque observa que la Constitución del Estado parte reconoce que los tratados internacionales ratificados prevalecen sobre la legislación nacional y que, en principio, permite invocarlos directamente, preocupa al Comité la falta de práctica y jurisprudencia de aplicación directa de la Convención. UN 9- إذ تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يمنح المعاهدات الدولية المصدّق عليها الأولوية على القوانين الداخلية ويسمح مبدئياً بالتطبيق المباشر للمعاهدات الدولية، فإنها يساورها القلق لنقص الممارسة والسوابق القضائية التي تطبق مباشرة على الاتفاقية.
    12) El Comité observa que la Constitución del Estado parte (art. 10) y la Ley de idiomas estatales garantizan el derecho de las personas pertenecientes a minorías a recibir enseñanza en su lengua. UN (12) تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم.
    12. El Comité observa que la Constitución del Estado parte (art. 10) y la Ley de idiomas estatales garantizan el derecho de las personas pertenecientes a minorías a recibir enseñanza en su lengua. UN 12- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم.
    556. El Comité observa que la Constitución del Estado parte prohíbe la discriminación, en particular por motivos de raza, color, idioma, religión, nacionalidad y origen étnico, y prevé la adopción de leyes para hacer frente a las desigualdades sociales y prohibir las prácticas discriminatorias. UN 556- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يحظر التمييز، لا سيما التمييز على أساس العرق واللون واللغة والدين والجنسية والأصل الإثني، ويسمح باعتماد تشريعات تتناول أوجه عدم المساواة في المجتمع وتحظر الممارسات التمييزية.
    53. El Comité, aun cuando toma nota de que la Constitución del Estado parte garantiza el derecho a la libertad de expresión y de religión, siente preocupación por las informaciones recibidas en el sentido de que se adoptaron contra estudiantes y grupos religiosos medidas que afectan a los niños y jóvenes, lo que pone de manifiesto que esos derechos no están plenamente protegidos. UN 53- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن دستور الدولة الطرف يضمن حرية التعبير والدين، يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد باتخاذ تدابير تمس الأطفال والشباب ضد بعض الطلاب والجماعات الدينية، مما يبين أن هذه الحقوق لا تلقى الدعم الكامل.
    37. Aunque toma nota de que la Constitución del Estado parte garantiza el derecho a la privacidad, el Comité observa con preocupación los frecuentes casos de conducta poco ética y poco profesional de periodistas que publican datos personales de niños y jóvenes que son víctimas o autores de delitos. UN 37- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يكرس الحق في الخصوصية، غير أن القلق يساورها إزاء سلوك الصحفيين غير الأخلاقي وغير المهني المتكرر والمتمثل في نشر البيانات الشخصية المفصلة للأطفال والشباب ضحايا الجرائم أو المجرمين.
    264. El Comité observa la falta de información específica con respecto a la jurisprudencia nacional sobre la aplicación de los derechos previstos en el Pacto, aunque también observa que la Constitución del Estado parte concede rango constitucional al Pacto y establece su primacía sobre las leyes ordinarias en caso de incompatibilidad con el Pacto. UN 264- تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات محددة بشأن أحكام القضاء المحلي التي تقضي بإعمال الحقوق الواردة في العهد، في حين تلاحظ أن دستور الدولة الطرف يضفي طابعاً دستورياً على العهد ويضمن علويته على القوانين العادية في حال تضاربها مع العهد.
    48. El CRC se felicitó de que la Constitución del Estado parte garantizara la enseñanza gratuita a todos los niños en edad escolar hasta el 10º grado, pero expresó preocupación por que en las escuelas se siguieran cobrando tasas extraoficialmente y no se hubiera establecido la obligatoriedad de la educación. UN 48- رحبت لجنة حقوق الطفل بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر، بيد أنها شعرت بالقلق من استمرار دفع رسوم غير رسمية في المدارس، وعدم جعل التعليم إلزامياً.
    11) El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte se funda en un principio de justicia social y protege diversos derechos fundamentales. UN (11) تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية.
    12. El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte prevé que las minorías italiana y húngara estén representadas en el Parlamento, pero sigue estando preocupado por la cuestión de la representación de otras minorías en el Parlamento esloveno y en los órganos regionales electivos (art. 5 c)). UN 12- وتحيط اللجنة علما بأن دستور الدولة الطرف ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي. (المادة 5 (ج))
    7.2 El Comité observa la alegación del autor en relación con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto, en el sentido de que el artículo 46 de la Ley de Delitos y Faltas establece la pena de muerte para el delito de asesinato como la única pena posible y que la Constitución del Estado parte no menciona si la pena de muerte debe imponerse como castigo para ese delito. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد ومفادها أن المادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى لا تقضي بعقوبة على جرائم القتل سوى عقوبة الإعدام، وأن دستور الدولة الطرف لا يتناول مسألة ما إذا كان من الواجب فرض عقوبة الإعدام فيما يتصل بجريمة القتل.
    Al Comité le preocupa que la Constitución del Estado parte no incluya una garantía en relación con la igualdad de género o que no contenga una definición de igualdad de género. UN وتعرب اللجنة عن القلق لخلو دستور الدولة الطرف أو التشريعات الأخرى الملائمة من ضمانة أو تعريف للمساواة بين الجنسين.
    Al Comité le preocupa que la Constitución del Estado parte todavía contenga disposiciones que discriminan a la mujer, en concreto en el ámbito de la nacionalidad y el empleo, hecho que el propio Estado parte reconoce explícitamente. UN 293 - ويساور اللجنة القلق لأن دستور الدولة الطرف لا يزال يتضمن أحكاما تميز ضد المرأة، وبخاصة في ميدان الجنسية والعمل، وهو أمر اعترفت به الدولة الطرف صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus