"que la constitución garantiza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الدستور يكفل
        
    • التي يكفلها الدستور
        
    • أن الدستور يضمن
        
    • بأن الدستور يكفل
        
    • التي كفلها الدستور
        
    • أن الدستور ينص
        
    • التي يضمنها الدستور
        
    Alega que el Tribunal Constitucional de Hungría ha sostenido que la Constitución garantiza solamente la posibilidad de recurrir en segunda instancia. UN وتدفع بأن المحكمة الدستورية الهنغارية قررت أن الدستور يكفل نظام استئناف ذا درجة واحدة فقط.
    Asimismo, aunque en el informe de Nigeria se afirma que la Constitución garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, de algunas leyes parece deducirse lo contrario. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن تقرير نيجيريا قد جاء فيه أن الدستور يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل تدل بعض القوانين، فيما يبدو، على العكس.
    El Gobierno de Croacia informó de que la Constitución garantiza la protección de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de los migrantes. UN 17 - أفادت حكومة كرواتيا أن الدستور يكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين.
    Por su parte, el Procurador de los Derechos Humanos es un delegado del Congreso de la República para la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. UN ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    Los extranjeros pueden contraer matrimonio en Chipre, o bien en una ceremonia civil o bien de conformidad con los ritos de la religión de su preferencia, dado que la Constitución garantiza la libertad de culto. UN ويحق للأجانب التزوج في قبرص، إما مدنيا أو وفقا للطائفة الدينية التي يختارونها بما أن الدستور يضمن الحرية الدينية.
    El Comité toma nota de que la Constitución garantiza la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos, y se refiere en particular al derecho de amparo. UN 180 - وتحيط اللجنة علما بأن الدستور يكفل حماية حقوق المرأة والرجل، كأفراد وكجماعات، وأنه يشير بشكل خاص إلى حق الحماية.
    Otros avances significativos son la creación, a nivel constitucional, de la Comisión de Derechos Humanos del Congreso de la República y la institución de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos, cuya función primordial es la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. UN ومن بين التطورات الهامة اﻷخرى القيام، بموجب الدستور، بإنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس وإنشاء مكتب المفوض العام لحقوق اﻹنسان ووظيفته الرئيسية هي حماية حقوق اﻹنسان التي كفلها الدستور.
    Habida cuenta de que la Constitución garantiza la igualdad entre los sexos, pregunta cómo puede el Gobierno conciliar ese principio con su negativa a tomar las medidas necesarias para alcanzar ese objetivo en todos los sectores. UN وذكرت أن الدستور ينص على المساواة بين الجنسين، ومن ثم تساءلت عن الطريقة التي تستطيع بها الحكومة التوفيق بين هذا المبدأ ورفضها اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية في كل قطاع.
    Pero nuestra democracia se refleja también en la existencia de una prensa privada totalmente libre, una sociedad civil que desempeña una función de primer plano y un sistema judicial independiente que está decidido a proteger los derechos y las libertades que la Constitución garantiza a los ciudadanos. UN بيد أن ديمقراطيتنا تظهر أيضا بوجود صحافة خاصة حرة تماما، وبمجتمع مدني يضطلع بدور طليعي، وبنظــام قضائي مستقل عاقد العزم على حماية الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور للمواطنين.
    Mientras que la Constitución garantiza el derecho de reunión y de asociación, el artículo 6 de la Ley del trabajo tiene una redacción ambigua en cuanto a la formación de sindicatos libres por los trabajadores. UN ففي حين أن الدستور يكفل الحق في تكوين الجمعيات والتجمع، فإن المادة 6 من قانون العمل يكتنفها الإبهام بشأن تكوين العمال لنقابات عمالية حرة.
    38. MULABI-SRI indicó que la Constitución garantiza el derecho a la igualdad y a no discriminación. UN 38- وأوضح كل من منتدى مولابي ومبادرة الحقوق الجنسية أن الدستور يكفل الحق في المساواة وعدم التمييز.
    Además de que la Constitución garantiza la libertad de conciencia, religión y creencias para todos (artículos 3, 19 y 21), todas las reglamentaciones pertinentes se conciertan con las confesiones religiosas directamente interesadas. UN وإلى جانب أن الدستور يكفل للجميع حرية الوجدان والدين والمعتقد )المواد ٣ و٩١ و١٢(، فإن جميع القواعد المنظمة في هذا الصدد تتفق دائماً مع الديانات المعنية مباشرة.
    La representante indicó que la Constitución garantiza el derecho de las mujeres a votar y a ser elegidas, y que en el sistema electoral de Suriname las mujeres tienen la posibilidad de participar en la determinación y ejecución de la política gubernamental. UN 27 - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور يكفل للمرأة حق التصويت وحق الترشيح للانتخابات وإلى أن للمرأة في النظام الانتخابي بسورينام حق المشاركة في تقرير السياسات الحكومية وفي تنفيذها.
    La representante indicó que la Constitución garantiza el derecho de las mujeres a votar y a ser elegidas, y que en el sistema electoral de Suriname las mujeres tienen la posibilidad de participar en la determinación y ejecución de la política gubernamental. UN 27 - وأشارت الممثلة إلى أن الدستور يكفل للمرأة حق التصويت وحق الترشيح للانتخابات وإلى أن للمرأة في النظام الانتخابي بسورينام حق المشاركة في تقرير السياسات الحكومية وفي تنفيذها.
    3. El Gobierno de Belarús declaró que la Constitución garantiza el derecho a la vida y establece la obligación del Estado de proteger la vida humana ante todo ataque ilícito. UN ٣- ذكرت حكومة بيلاروس أن الدستور يكفل الحق في الحياة وينص على التزام الدولة بحماية حياة الإنسان من أية اعتداءات غير مشروعة.
    A este respeto, ha dictado sentencias sobre un gran número de casos de índole constitucional, en los que se abordaron cuestiones relativas a la interpretación de la Constitución de la República de Chipre y la aplicación de los derechos humanos, que la Constitución garantiza. UN وفي هذا الصدد، فقد أصدر أحكاما في عدد هائل من القضايا التي تنطوي على مسائل دستورية خطيرة، وأمور تتعلق بتفسير دستور جمهورية قبرص، وتطبيق حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    107. El recurso, por consiguiente, procede cuando cualquiera de los derechos que la Constitución garantiza es violado. UN 107- وتتاح سبل الانتصاف المذكور عندما يتم الإخلال بأي من الحقوق التي يكفلها الدستور.
    536. Asimismo, el artículo 274 de la Carta Magna ordena que el Procurador de los Derechos Humanos es un comisionado del Congreso de la República, para la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. UN ٦٣٥- وتنص المادة ٤٧٢ من الدستور على أن الوكيل المعني بحقوق اﻹنسان هو مفوض الكونغرس للدفاع عن حقوق اﻹنسان التي يكفلها الدستور.
    18. El Gobierno de Costa Rica informa que la Constitución garantiza el derecho a la nacionalidad, que también está recogido en instrumentos internacionales en los que Costa Rica es parte. UN 18- تبيّن حكومة كوستاريكا أن الدستور يضمن حق حمل الجنسية، الذي تعترف به أيضاً الصكوك الدولية التي كوستاريكا طرف فيها.
    En ambos casos hay cierta intervención pública, a pesar de que la Constitución garantiza, en su artículo 46, la libertad de asociación y el derecho de todos los ciudadanos a crear asociaciones, libremente y sin depender de ninguna autorización, siempre que las mismas no se destinen a promover la violencia y que sus fines respectivos no sean contrarios al derecho penal. UN وفي كلتا الحالتين كان هناك بعض التدخل العام، ناهيك عن حقيقة أن الدستور يضمن في المادة 46 حرية تكوين الجمعيات وحق جميع المواطنين في التجمع بحرية فيما بينهم بدون أي تصريح، شريطة ألا تتوخى هذه الرابطات الحض على العنف وألا تكون أغراضها منافية للقانون الجنائي.
    El Comité toma nota de que la Constitución garantiza la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos, y se refiere en particular al derecho de amparo. UN 180 - وتحيط اللجنة علما بأن الدستور يكفل حماية حقوق المرأة والرجل، كأفراد وكجماعات، وأنه يشير بشكل خاص إلى حق الحماية.
    La atención de la salud es uno de los servicios que la Constitución garantiza a todos los individuos que integran la sociedad kuwaití y figura entre los elementos constitutivos fundamentales de la sociedad kuwaití. UN وتعتبر الرعاية الصحية من الخدمات التي كفلها الدستور لكافة أفراد المجتمع في الكويت، وتندرج ضمن المقومات الأساسية للمجتمع الكويتي.
    En cuanto al artículo 2 de la Convención, en el informe se señala (pág. 12) que la Constitución garantiza la igualdad ante la ley; sin embargo, no está claro que esa garantía se refiera a la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN وفيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية، جاء في التقرير (ص 15) أن الدستور ينص على ضمان المساواة أمام القانون، ومع ذلك لم يكن من الواضح ما إذا كان هذا الضمان يشير إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Por otra parte, acotó que el artículo 21 de la Constitución Política dispone que " son nulos todos los actos legislativos, administrativos y de gobierno, que disminuyan, restrinjan o tergiversen los derechos y libertades que la Constitución garantiza " . UN ومن جهة أخرى، أبرز أن المادة ١٢ من الدستور السياسي تنص على أنه " تعتبر لاغية جميع اﻷفعال التشريعية وأفعال الحكومة التي تنقص أو تقيد أو تنتهك الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus