"que la convención marco de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن اتفاقية الأمم
        
    • بأن اتفاقية الأمم
        
    En segundo lugar, quisiera señalar que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (UNFCCC) sigue siendo el único marco legítimo para celebrar negociaciones a nivel mundial sobre el cambio climático. UN ثانيا، ألاحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لا تزال الإطار المشروع الوحيد لمفاوضات عالمية حقيقية بشأن تغير المناخ.
    Cabe señalar además que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el foro apropiado para examinar el riesgo asociado con el cambio climático y las medidas que se han de adoptar al respecto, con arreglo a los principios consagrados en la Convención. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإجراءات التصدي له، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية.
    Consideramos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es la estructura multilateral central dentro de la cual deben llevarse a cabo las negociaciones relativas al cambio climático. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الهيكل المتعدد الأطراف والمحوري الذي ينبغي أن تجرى في إطاره المفاوضات بشأن تغير المناخ.
    En el contexto de la Organización, resulta evidente que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto constituyen el marco primordial para la toma de decisiones intergubernamentales sobre este tema. UN من الواضح أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان الإطار الأساسي للقرارات الحكومية الدولية بهذا الشأن داخل المنظمة.
    Mi Gobierno está convencido de que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es lo más importante para las negociaciones y la cooperación internacionales en esa esfera, que se rige por los principios de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وبلدي على اقتناع بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي جوهر المفاوضات الدولية والتعاون في هذا المجال، استرشادا بمبادئ تشاطر المسؤوليات على نحو متفاوت وقدرات كل بلد على حدة.
    Reafirmando que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el instrumento fundamental para hacer frente al cambio climático, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ( ) هي الصك الأساسي لمعالجة مسألة تغير المناخ،
    Al respecto, quisiera reiterar que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe ser el foro principal para abordar la cuestión del cambio climático. UN وعند هذه النقطة أود أن أؤكد مجددا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تمثل المنتدى الرئيسي لتناول تغير المناخ.
    Algunos de los consultados declararon que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático era el foro internacional primordial para tratar la acción internacional relativa al cambio climático y las posibles consecuencias de dicho fenómeno en los sectores conexos. UN وذكر بعض المجيبين أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المحفل الدولي الرئيسي لوضع الإجراءات الدولية للتصدي لتغير المناخ وآثاره المحتملة في القطاعات ذات الصلة.
    En este sentido, los Ministros reiteraron que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kioto siguen siendo el marco multilateral central para la acción cooperativa para abordar el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي.
    Los Ministros sostienen que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental de ámbito internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 63 - ويرى الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الأساسي الدولي والحكومي الدولي للتفاوض على التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Sostenemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es un foro intergubernamental internacional primordial para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN ولا نزال عند رأينا في أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الحكومي الدولي الأساسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    57. Los Ministros afirman que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro intergubernamental de ámbito internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 57 - ويؤكد الوزراء أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي المنتدى الأساسي الدولي والحكومي الدولي للتفاوض على سبل التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Afirmamos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro internacional intergubernamental para negociar la respuesta mundial al cambio climático. UN 173 - نؤكد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    En este sentido, los Ministros reiteraron que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto siguen siendo el marco multilateral central para la acción cooperativa en la respuesta al cambio climático. UN وفي هذا الصدد أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يعتبران الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغيُّر المناخ.
    Para tal fin, insistimos en que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el único marco multilateral legítimo para la adopción de decisiones relacionadas con el cambio climático; UN وتحقيقاً لذلك، فإننا نُشدِّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي الإطار الوحيد المتعدد الأطراف والمشروع لصنع القرارات المتصلة بتغيُّر المناخ.
    La Argentina se ha comprometido a aprobar instrumentos internacionales vinculantes y reafirma que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el punto de partida más evidente. UN وذكر أن الأرجنتين ملتزمة باعتماد صكوك دولية ملزمة، وتعيد التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي نقطة الانطلاق الطبيعية.
    Por último, la AALCO desea señalar que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el órgano pertinente para hacer frente a la cuestión del cambio climático. UN وأخيرا، تود المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية -الأفريقية أن تشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الهيئة ذات الصلة بقضايا تغير المناخ.
    Sin embargo, el Japón no puede manifestarse de acuerdo con el párrafo 11 del proyecto de resolución, ya que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es un órgano independiente creado en virtud de los tratados, que cuenta con su propio presupuesto y secretaría. UN بيد أن اليابان ليس في وسعها الموافقة على الفقرة 11 من مشروع القرار، بالنظر إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي هيئة مستقلة منشأة بموجب معاهدات ولها ميزانيتها وأمانتها المستقلتان.
    Todos los documentos presentados coinciden en señalar que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el órgano central de las Naciones Unidas encargado de dirigir las negociaciones sobre el cambio climático. UN 103 - وتتفق جميع التقارير على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ لا تزال تمثِّل الهيئة المركزية للأمم المتحدة المسؤولة عن إجراء المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    A ese respecto, los Ministros reiteraron que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto seguían siendo el marco multilateral fundamental para las actividades de cooperación encaminadas a combatir el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يشكّلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغير المناخ.
    En el pasado, cada vez que los pueblos indígenas planteaban la cuestión de los derechos se les explicaba que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se ocupaba de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, no de los derechos humanos. UN وكانت الشعوب الأصلية كلما أثارت المسألة في الماضي، يُرد عليها بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة وليس بالحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus