Mi Gobierno es consciente de que la cooperación con el Tribunal Internacional es su obligación y que aún se necesita hacer más a ese respecto. | UN | وتدرك حكومة بلدي أن التعاون مع المحكمة الدولية التزام من جانبها، وأن المطلوب هو بذل المزيد من الجهـد في هذا الصدد. |
Se mostró de acuerdo en que la cooperación con las ONG es esencial. | UN | كما وافقت على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر جوهري. |
La Representante Especial señaló que la cooperación con la policía no había comenzado. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن التعاون مع الشرطة لم يبدأ بعد. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales expresaron la opinión de que la cooperación con la policía de Phnom Penh había mejorado, en particular desde que se organizó un curso práctico para capacitar a jefes y subjefes de policía de todos los distritos de Phnom Penh. | UN | وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه. |
Dijo que confiaba en que la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas fuese beneficiosa para Kenya. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستفيد كينيا من التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Secretario General indica que la cooperación con la OUA ha aumentado tanto cuantitativa como cualitativamente. | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى أن التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قد ازداد كما ونوعا. |
Lo importante es que la cooperación con el FMAM contribuya verdaderamente a las actividades de cooperación técnica en esos países. | UN | والمهم هو أن التعاون مع المرفق ينبغي أن يميز تمييزاً حقيقياً بين أنشطة التعاون التقني في تلك البلدان. |
El orador subrayó que la cooperación con el PNUD estaba basada en las prioridades del país. | UN | وأكد أن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس الأولويات الوطنية. |
La experiencia indica que la cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales de mujeres suele llevar a resultados positivos en esta materia. | UN | وقد أثبتت التجربة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة غالبا ما يفضي إلى نتائج إيجابية في هذا المجال. |
No obstante, el Comité opina que la cooperación con la sociedad civil podría reforzarse y sistematizarse en mayor medida. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن التعاون مع المجتمع المدني يمكن تعزيزه وتحسين منهجيته. |
Convino en que la cooperación con las ONG era esencial. | UN | وأعربت عن موافقتها على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر لا غنى عنه. |
Insistiendo en que la cooperación con el Enviado Especial ofrece a ambas partes una oportunidad concreta para hacer avanzar el proceso de paz, | UN | وإذ يؤكد أن التعاون مع المبعوث الخاص يتيح للطرفين فرصة حقيقية لتحريك عملية السلام، |
Insistiendo en que la cooperación con el Enviado Especial ofrece a ambas partes una oportunidad concreta para hacer avanzar el proceso de paz, | UN | وإذ يؤكد أن التعاون مع المبعوث الخاص يتيح للطرفين فرصة حقيقية لتحريك عملية السلام، |
Observemos que la cooperación con los procedimientos especiales fue un factor que se tuvo en cuenta en la elección de los actuales Estados Miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونلاحظ أن التعاون مع الإجراءات الخاصة كان أحد العوامل التي روعيت عند انتخاب الأعضاء الحاليين لمجلس حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, el Gobierno reafirmó en repetidas ocasiones que la cooperación con las Naciones Unidas es una piedra angular de la política de exterior de Myanmar. | UN | وفي الوقت نفسه، أكّدت الحكومة مرارا وتكرارا أن التعاون مع الأمم المتحدة هو حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية. |
En la sección IV del informe se indica que la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos ha sido inadecuada. | UN | ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً. |
Confío en que la cooperación con la Unión Europea sobre todas las cuestiones relacionadas con Kosovo seguirá progresando a medida que se amplía su papel en la región. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |
Las organizaciones de mujeres informan de que la cooperación con la policía es eficaz por lo general y el Ministro de Seguridad Pública ha nombrado un asesor sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتفيد المنظمات النسائية بأن التعاون مع الشرطة يكون عادة فعالا، وقد قام وزير الأمن العام بتعيين مستشار بشأن العنف ضد المرأة. |
La Liga de Mujeres Votantes considera que la cooperación con otras naciones es esencial para resolver los problemas del mundo y que para promover la paz mundial es indispensable que se respete el derecho internacional. | UN | وتؤمن الرابطة بأن التعاون مع الأمم الأخرى ضروري من أجل التوصل إلى حلول لمشاكل العالم وأن القانون الدولي لا غنى عنه في تعزيز السلم الدولي. |
La cooperación con miras al cumplimiento de las leyes entre países en desarrollo que tienen experiencia limitada en esta esfera, pero que afrontan circunstancias similares, puede resultar más equilibrada que la cooperación con países que tienen más experiencia en esta esfera, además de que les permitiría adquirir los conocimientos necesarios para llegar a cooperar eficazmente con interlocutores más experimentados. | UN | كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً. |
En ese sentido, esperamos específicamente que la cooperación con el Tribunal permita que el proceso finalice con éxito. | UN | وفي هذا الصدد نأمل خصوصا أن يؤدي التعاون مع المحكمة الدولية إلى نتيجة ناجحة. |
Dijo que también se estaba colaborando en materia de género, salud y educación, y que la cooperación con los Estados Miembros ayudaba a establecer indicadores sólidos para el marco de resultados. | UN | وأضافت قائلة إن هناك تعاونا آخر قيد الإعداد بشأن القضايا الجنسانية في مجال الصحة والتعليم، في حين أن المشاركة مع الدول الأعضاء ساعدت في إعداد مؤشرات قوية لإطار النتائج. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
Se requiere también una mejor coordinación para que la cooperación con los países en desarrollo sirva de complemento a las asociaciones existentes con países desarrollados. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل لضمان أن يكون التعاون مع البلدان النامية مكملاً للشراكات القائمة مع البلدان المتقدمة. |
11. La Presidenta dice que la cooperación con la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya es un ejemplo de cooperación interinstitucional que, en opinión del Grupo de Trabajo, debe alentarse haciendo referencia a ella en la nota de pie de página. | UN | 11- الرئيسة قالت إن التعاون مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي هو مثال على التعاون بين الوكالات الذي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تشجيعه عن طريق تجسيد ذلك في حاشية. |
Las autoridades libanesas consideran que la cooperación con sus homólogos sirios respecto del control de la frontera, en particular en lo relativo a las cuestiones de seguridad, es satisfactorio. | UN | 49 - وتعتبر السلطات اللبنانية أن التعاون الذي تبديه السلطات السورية في ما يتعلق بضبط الحدود، ولا سيما في ما يتصل بالقضايا الأمنية، تعاون مُرضٍ. |